Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Yermĭyahu ( ירמיהו) - Geremia 12


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBLES DES PEUPLES
1 אהב מוסר אהב דעת ושנא תוכחת בער1 Celui qui aime qu’on le reprenne aime le savoir; qui déteste la réprimande est un sot.
2 טוב יפיק רצון מיהוה ואיש מזמות ירשיע2 Yahvé favorise celui qui est bon, mais il condamne l’homme retors.
3 לא יכון אדם ברשע ושרש צדיקים בל ימוט3 Qui fait le mal n’est jamais en sûreté; le juste, lui, est indéracinable.
4 אשת חיל עטרת בעלה וכרקב בעצמותיו מבישה4 Une femme vaillante est la fierté de son mari, celle qui ne sait pas rougir lui est un cancer dans les os.
5 מחשבות צדיקים משפט תחבלות רשעים מרמה5 Les justes cherchent à bien faire, les projets des méchants ne sont que tromperie.
6 דברי רשעים ארב דם ופי ישרים יצילם6 Les paroles des méchants sont autant de pièges, mais les hommes droits ont la réponse pour y échapper.
7 הפוך רשעים ואינם ובית צדיקים יעמד7 Les méchants chancellent, ils ne sont plus, mais la maison des justes reste debout.
8 לפי שכלו יהלל איש ונעוה לב יהיה לבוז8 Chacun est apprécié à la mesure de son bon sens, qui a l’esprit tortueux est voué au mépris.
9 טוב נקלה ועבד לו ממתכבד וחסר לחם9 Mieux vaut être sans titres mais avoir un serviteur, que de jouer au grand quand on manque de pain.
10 יודע צדיק נפש בהמתו ורחמי רשעים אכזרי10 Le juste connaît les besoins de son bétail; le méchant, par contre, n’a pas d’entrailles.
11 עבד אדמתו ישבע לחם ומרדף ריקים חסר לב11 Qui cultive son champ aura du pain à suffisance, mais c’est manquer de bon sens que de courir après le vent.
12 חמד רשע מצוד רעים ושרש צדיקים יתן12 Les ambitions des méchants préparent leur malheur, le juste par contre est un arbre qui donne.
13 בפשע שפתים מוקש רע ויצא מצרה צדיק13 Le méchant se prend dans ses propres pièges, le juste se tire de toute détresse.
14 מפרי פי איש ישבע טוב וגמול ידי אדם ישוב לו14 Qui sait parler ne manquera pas de pain, qui travaille de ses mains en sera récompensé.
15 דרך אויל ישר בעיניו ושמע לעצה חכם15 Le sot est sûr de ses choix, mais le sage écoute les conseils.
16 אויל ביום יודע כעסו וכסה קלון ערום16 Le sot montre aussitôt son mécontentement, l’homme avisé ne relève pas l’affront.
17 יפיח אמונה יגיד צדק ועד שקרים מרמה17 L’homme honnête fera voir la vérité, le faux témoin embrouillera tout.
18 יש בוטה כמדקרות חרב ולשון חכמים מרפא18 Des paroles inconsidérées blessent comme une épée, la parole des sages est un remède.
19 שפת אמת תכון לעד ועד ארגיעה לשון שקר19 Une parole vraie vaudra toujours, ce qui est falsifié n’aura qu’un temps.
20 מרמה בלב חרשי רע וליעצי שלום שמחה20 La tromperie se loge dans le cœur des intrigants, la joie, dans celui du bon conseiller.
21 לא יאנה לצדיק כל און ורשעים מלאו רע21 Le malheur ne tombera pas sur le juste, tandis que les méchants auront leur compte de maux.
22 תועבת יהוה שפתי שקר ועשי אמונה רצונו22 Yahvé déteste les lèvres menteuses, mais il favorise ceux qui font la vérité.
23 אדם ערום כסה דעת ולב כסילים יקרא אולת23 L’homme intelligent n’étale pas ce qu’il sait, les sots ne pensent qu’à manifester leurs sottises.
24 יד חרוצים תמשול ורמיה תהיה למס24 La main qui travaille prendra les rênes, et les corvées seront pour le paresseux.
25 דאגה בלב איש ישחנה ודבר טוב ישמחנה25 Une peine intime affaiblit les énergies, une bonne nouvelle rend la joie.
26 יתר מרעהו צדיק ודרך רשעים תתעם26 Le juste saura guider son prochain, tandis que les méchants s’égareront sur leur chemin.
27 לא יחרך רמיה צידו והון אדם יקר חרוץ27 Pas de gibier à rôtir pour le nonchalant; être actif, c’est le secret de la richesse.
28 בארח צדקה חיים ודרך נתיבה אל מות28 La vie se trouve sur le droit chemin, le chemin tortueux conduit à la mort.