Scrutatio

Martedi, 28 maggio 2024 - Santi Emilio, Felice, Priamo e Feliciano ( Letture di oggi)

Isaiah (ישעיה) - Isaia 105


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBBIA VOLGARE
1 הודו ליהוה קראו בשמו הודיעו בעמים עלילותיו1 Alleluia Alleluia.Confessate al Signore, per ch' egli è buono; però che sempre sarà la misericordia sua.
2 שירו לו זמרו לו שיחו בכל נפלאותיו2 Chi potrebbe dire le potenze sue, farà a sapere le sue lodi?
3 התהללו בשם קדשו ישמח לב מבקשי יהוה3 Beati sono quelli che osservano il giudicio, e fanno giustizia in ogni tempo.
4 דרשו יהוה ועזו בקשו פניו תמיד4 Signore, arricòrdati di noi, nella benevolenza del tuo popolo; vìsitane nel salutare tuo,
5 זכרו נפלאותיו אשר עשה מפתיו ומשפטי פיו5 a vederlo nella bontà degli eletti tuoi, a rallegrarlo nella letizia della gente tua; acciò sii lodato con la eredità tua.
6 זרע אברהם עבדו בני יעקב בחיריו6 Abbiamo peccato coi nostri padri, operato ingiustamente, fatta la iniquità.
7 הוא יהוה אלהינו בכל הארץ משפטיו7 Li padri nostri in Egitto non intesero le tue maraviglie; non si hanno arricordato della molta tua misericordia. E ascendenti nel mare il provocorono a ira, nel mare rosso.
8 זכר לעולם בריתו דבר צוה לאלף דור8 E feceli salvi per il nome suo, per manifestare la potenza sua.
9 אשר כרת את אברהם ושבועתו לישחק9 E riprese il mare rosso, e seccossi; e menolli per il fondo secco nel deserto.
10 ויעמידה ליעקב לחק לישראל ברית עולם10 E salvolli dalla mano delli odianti; e reccattolli dalla mano delli nemici.
11 לאמר לך אתן את ארץ כנען חבל נחלתכם11 E l'acqua coperse gli loro tribulanti; uno solo di loro non rimase.
12 בהיותם מתי מספר כמעט וגרים בה12 E credettero alle sue parole; e lodarono la lode sua.
13 ויתהלכו מגוי אל גוי מממלכה אל עם אחר13 Presto fecero, dimenticoronsi delle opere sue; non sostenettero il consiglio suo.
14 לא הניח אדם לעשקם ויוכח עליהם מלכים14 E desiderorono la concupiscenza nel deserto; e tentorono Iddio nel luogo d'acqua.
15 אל תגעו במשיחי ולנביאי אל תרעו15 E detteli la loro petizione; e mandò la saturità in loro anime.
16 ויקרא רעב על הארץ כל מטה לחם שבר16 E provocorono ad ira Moisè nelli alloggiamenti, e Aaron santo del Signore.
17 שלח לפניהם איש לעבד נמכר יוסף17 Apersesi la terra, e inghiottì Datan; e sopra la congregazione coperse Abiron.
18 ענו בכבל רגליו ברזל באה נפשו18 E ardette il fuoco nella loro sinagoga; la fiamma bruciò li peccatori.
19 עד עת בא דברו אמרת יהוה צרפתהו19 E fecero il vitello in Oreb; e adororono l' idolo.
20 שלח מלך ויתירהו משל עמים ויפתחהו20 E mutorono la sua gloria in similitudine di vitello mangiante il fieno.
21 שמו אדון לביתו ומשל בכל קנינו21 E dismenticoronsi Iddio che gli fece salvi, che fece le cose grandi in Egitto,
22 לאסר שריו בנפשו וזקניו יחכם22 maravigliose nella terra di Cam, terribili nel mare rosso.
23 ויבא ישראל מצרים ויעקב גר בארץ חם23 E disse che gli avrebbe distrutti; se Moisè eletto suo non gli fusse stato a pregare dinanzi al suo cospetto, che removesse l'ira sua a non distruggerli.
24 ויפר את עמו מאד ויעצמהו מצריו24 Ed ebbero per niente la terra desiderata. Non credettero alla sua parola,
25 הפך לבם לשנא עמו להתנכל בעבדיו25 e mormororono nelli tabernacoli suoi; non udirono la voce del Signore.
26 שלח משה עבדו אהרן אשר בחר בו26 Egli levò sopra di loro la mano sua, per gittarli in terra nel deserto,
27 שמו בם דברי אתותיו ומפתים בארץ חם27 e per disperdere nelle nazioni luro seme, e destruggerli nelle regioni.
28 שלח חשך ויחשך ולא מרו את דבריו28 E sacrificorono a Beelfegor; e mangiorono li sacrificii de' morti.
29 הפך את מימיהם לדם וימת את דגתם29 E provocoronlo nelle loro invenzioni; e in essi è accresciuta la ruina.
30 שרץ ארצם צפרדעים בחדרי מלכיהם30 E stette Finees, e placollo; e cessò la piaga del popolo.
31 אמר ויבא ערב כנים בכל גבולם31 E fulli reputato a giustizia, in generazione e generazione insino in sempiterno.
32 נתן גשמיהם ברד אש להבות בארצם32 E provocoronlo in via all' acqua della contraddizione; e per loro turbossi Moisè,
33 ויך גפנם ותאנתם וישבר עץ גבולם33 per che crucciarono il spirito suo. E divise colle sue labbra.
34 אמר ויבא ארבה וילק ואין מספר34 Non distrussero le genti, le quali il Signore a loro disse.
35 ויאכל כל עשב בארצם ויאכל פרי אדמתם35 E mescoloronsi tra le genti, e imparorono loro opere,
36 ויך כל בכור בארצם ראשית לכל אונם36 e servittero a' loro idoli; e a quelli è fatto scandalo.
37 ויוציאם בכסף וזהב ואין בשבטיו כושל37 E sacrificorono loro figliuoli e loro figliuole alli demonii.
38 שמח מצרים בצאתם כי נפל פחדם עליהם38 E sparsero il sangue innocente, sangue dei loro figliuoli e figliuole, le quali sacrificorono alli idoli di Canaan. E furono uccisi li uomini nella terra,
39 פרש ענן למסך ואש להאיר לילה39 la quale fu contaminata nelle loro opere; e fornicorono nelli loro trovamenti.
40 שאל ויבא שלו ולחם שמים ישביעם40 E fu adirato il Signore di furore sopra il suo popolo; ed ebbe [in] abominazione la sua eredità.
41 פתח צור ויזובו מים הלכו בציות נהר41 E dètteli nelle mani delle genti; e furono suoi signori coloro che li ebbero in odio.
42 כי זכר את דבר קדשו את אברהם עבדו42 E' loro nemici li tribulorono, e furono abbassati sotto loro mani;
43 ויוצא עמו בששון ברנה את בחיריו43 (ma il Signore) spesso li liberò. Ma quelli nel loro consiglio il crucciarono; e furono abbassati nelle loro iniquità.
44 ויתן להם ארצות גוים ועמל לאמים יירשו44 E vide quando erano tribulati; e uditte la loro orazione.
45 בעבור ישמרו חקיו ותורתיו ינצרו הללו יה45 E arricordossi del testamento suo; e si pentì secondo le sue molte misericordie.
46 E dètte loro nelle misericordie nel cospetto Idi tutti che li aveano tolti.
47 Fanne salvi, Signore Iddio nostro; e raunane delle nazioni. E confessaremo il tuo santo nome; e ci rallegraremo nella lode tua.
48 Benedetto è il Signore Iddio d'Israel dal principio insino alla fine; e dirà ogni popolo: fia fia.