Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Isaiah (ישעיה) - Isaia 105


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBBIA RICCIOTTI
1 הודו ליהוה קראו בשמו הודיעו בעמים עלילותיו1 - Alleluia! Celebrate il Signore, perch'egli è buono, perchè in eterno sta la sua grazia.
2 שירו לו זמרו לו שיחו בכל נפלאותיו2 Chi dirà le forti geste del Signore, racconterà tutte le sue lodi?
3 התהללו בשם קדשו ישמח לב מבקשי יהוה3 Beati, quei che osservano il diritto e pratican la giustizia in ogni tempo!
4 דרשו יהוה ועזו בקשו פניו תמיד4 Ricordati di noi, o Signore, conforme alla benevolenza per il tuo popolo, visitaci con la tua salvezza!
5 זכרו נפלאותיו אשר עשה מפתיו ומשפטי פיו5 affinchè contempliamo la felicità dei tuoi eletti, ci rallegriamo dell'allegrezza del tuo popolo, ci gloriamo col tuo retaggio.
6 זרע אברהם עבדו בני יעקב בחיריו6 Abbiam peccato come i padri nostri, ingiustamente abbiamo operato, abbiam commesso l'iniquità.
7 הוא יהוה אלהינו בכל הארץ משפטיו7 I padri nostri in Egitto non intesero i tuoi portenti, non si ricordaron dell'abbondanza del tuo favore, e si ribellarono salendo al mare, al mar Rosso.
8 זכר לעולם בריתו דבר צוה לאלף דור8 E Dio [tuttavia] li salvò a cagione del suo nome, per far nota la sua potenza.
9 אשר כרת את אברהם ושבועתו לישחק9 Minacciò il mar Rosso, e quello si seccò, e li condusse per gli abissi [marini] come per una deserta [pianura].
10 ויעמידה ליעקב לחק לישראל ברית עולם10 E li salvò dalla mano di coloro che gli odiavanoe li liberò dalla mano del nemico.
11 לאמר לך אתן את ארץ כנען חבל נחלתכם11 E l'acqua ricoprì i loro oppressori, non ne rimase uno.
12 בהיותם מתי מספר כמעט וגרים בה12 Credettero [allora] alle sue parole e cantaron le sue lodi.
13 ויתהלכו מגוי אל גוי מממלכה אל עם אחר13 [Ma] presto dimenticaron le sue opere, e non aspettarono il [compiersi del] suo disegno.
14 לא הניח אדם לעשקם ויוכח עליהם מלכים14 E arsero di desiderio nel deserto, e tentaron Dio nella solitudine.
15 אל תגעו במשיחי ולנביאי אל תרעו15 E dette loro ciò che chiedevano, ma infuse consunzione nelle anime loro.
16 ויקרא רעב על הארץ כל מטה לחם שבר16 E [con la lor gelosia] irritaron Mosè negli accampamenti [irritarono] Aronne, il santo del Signore.
17 שלח לפניהם איש לעבד נמכר יוסף17 S'apri la terra e inghiottì Datan, e [si] richiuse nella congrega di Abiron.
18 ענו בכבל רגליו ברזל באה נפשו18 E divampò il fuoco in mezzo alla loro turba, la fiamma arse [que]gli empi.
19 עד עת בא דברו אמרת יהוה צרפתהו19 E fecero un vitello in Horebe adorarono l'[idolo] scolpito.
20 שלח מלך ויתירהו משל עמים ויפתחהו20 E mutarono [il Signore ch'era] la loro gloria, nella figura d'un vitello che mangia l'erba.
21 שמו אדון לביתו ומשל בכל קנינו21 Si dimenticaron di Dio che gli aveva salvati, che aveva fatto grandi cose in Egitto,
22 לאסר שריו בנפשו וזקניו יחכם22 cose mirabili nella terra di Cam, cose terribili nel mar Rosso.
23 ויבא ישראל מצרים ויעקב גר בארץ חם23 E parlò di sterminarli [e l'avrebbe fatto], se Mosè suo elettonon si fosse messo sulla breccia in faccia a lui, per distornarne l'ira, sì che non gli sterminasse.
24 ויפר את עמו מאד ויעצמהו מצריו24 E disprezzarono la terra desiderabile, non credettero alla sua parola;
25 הפך לבם לשנא עמו להתנכל בעבדיו25 e mormoraron nelle loro tende, non ascoltarono la voce del Signore.
26 שלח משה עבדו אהרן אשר בחר בו26 Levò egli allora la sua mano contro di loro, [giurando] d'abbatterli nel deserto,
27 שמו בם דברי אתותיו ומפתים בארץ חם27 e dissipar la loro semenza tra le nazionie disperderli in [tutti i] paesi.
28 שלח חשך ויחשך ולא מרו את דבריו28 E s'iniziarono al culto di Beelfegore mangiarono i sacrifizi de' morti.
29 הפך את מימיהם לדם וימת את דגתם29 E irritaron Dio con i loro portamenti, e grande fu tra essi la rovina.
30 שרץ ארצם צפרדעים בחדרי מלכיהם30 Ma sorse Finees e [lo] placò, e il flagello cessò:
31 אמר ויבא ערב כנים בכל גבולם31 e ciò gli fu reputato a giustizia, di generazione in generazione, in perpetuo.
32 נתן גשמיהם ברד אש להבות בארצם32 L'irritaron poi alle Acque della Contradizione, e ne soffrì Mosè per cagion loro.
33 ויך גפנם ותאנתם וישבר עץ גבולם33 Perchè esacerbaron lo spirito di lui, e [sconsideratamente] parlò con le sue labbra.
34 אמר ויבא ארבה וילק ואין מספר34 Non sterminarono i popolicome aveva loro detto il Signore.
35 ויאכל כל עשב בארצם ויאכל פרי אדמתם35 E si mescolaron tra le gentie impararono le opere loro.
36 ויך כל בכור בארצם ראשית לכל אונם36 E adorarono i loro idoli, e fu per essi una pietra d'inciampo.
37 ויוציאם בכסף וזהב ואין בשבטיו כושל37 E immolarono i figli loroe le loro figlie ai demoni.
38 שמח מצרים בצאתם כי נפל פחדם עליהם38 E versarono sangue innocente, il sangue de' loro figliuoli e delle figlie loro, che sacrificarono agl'idoli di Canaan, e fu profanata la terra con [reati di] sangue.
39 פרש ענן למסך ואש להאיר לילה39 E si contaminarono con le opere loroe adulteri furono nella loro condotta.
40 שאל ויבא שלו ולחם שמים ישביעם40 S'accese [allora] d'ira il Signore contro il suo popoloe prese in abominio la sua eredità.
41 פתח צור ויזובו מים הלכו בציות נהר41 E gli abbandonò in mano delle genti, e dominarono su loro quei che gli odiavano.
42 כי זכר את דבר קדשו את אברהם עבדו42 Gli oppressero i loro nemici; e furono umiliati sotto il pugno loro.
43 ויוצא עמו בששון ברנה את בחיריו43 Spesso [poi] li liberò; ma lo sdegnavan [sempre] coi loro propositi, e furon [novamente] prostrati per le loro iniquità.
44 ויתן להם ארצות גוים ועמל לאמים יירשו44 E [tuttavia] li rimirò quand'eran nell'angustiae ascoltò la loro supplica.
45 בעבור ישמרו חקיו ותורתיו ינצרו הללו יה45 Si ricordò del suo patto, si pentì nell'abbondanza della sua misericordia.
46 E fece lor trovar pietàal cospetto di quanti gli avevan fatti schiavi.
47 Salvaci, o Signore Iddio nostro, e radunaci di tra le nazioni, perchè celebriamo il tuo santo nome, e ci gloriamo nel [cantar] le tue lodi.
48 Benedite il Signore Iddio d'Israele di secolo in secolo! e tutto il popolo dica: «Così sia!». [Alleluia!]