Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

ΠΑΡΟΙΜΙΑΙ - Proverbi - Proverbs 29


font
LXXNEW AMERICAN BIBLE
1 μη καυχω τα εις αυριον ου γαρ γινωσκεις τι τεξεται η επιουσα1 The man who remains stiff-necked and hates rebuke will be crushed suddenly beyond cure.
2 εγκωμιαζετω σε ο πελας και μη το σον στομα αλλοτριος και μη τα σα χειλη2 When the just prevail, the people rejoice; but when the wicked rule, the people groan.
3 βαρυ λιθος και δυσβαστακτον αμμος οργη δε αφρονος βαρυτερα αμφοτερων3 He who loves wisdom makes his father glad, but he who consorts with harlots squanders his wealth.
4 ανελεημων θυμος και οξεια οργη αλλ' ουδενα υφισταται ζηλος4 By justice a king gives stability to the land; but he who imposes heavy taxes ruins it.
5 κρεισσους ελεγχοι αποκεκαλυμμενοι κρυπτομενης φιλιας5 The man who flatters his neighbor is spreading a net under his feet.
6 αξιοπιστοτερα εστιν τραυματα φιλου η εκουσια φιληματα εχθρου6 The wicked man steps into a snare, but the just man runs on joyfully.
7 ψυχη εν πλησμονη ουσα κηριοις εμπαιζει ψυχη δε ενδεει και τα πικρα γλυκεια φαινεται7 The just man has a care for the rights of the poor; the wicked man has no such concern.
8 ωσπερ οταν ορνεον καταπετασθη εκ της ιδιας νοσσιας ουτως ανθρωπος δουλουται οταν αποξενωθη εκ των ιδιων τοπων8 Arrogant men set the city ablaze, but wise men calm the fury.
9 μυροις και οινοις και θυμιαμασιν τερπεται καρδια καταρρηγνυται δε υπο συμπτωματων ψυχη9 If a wise man disputes with a fool, he may rage or laugh but can have no peace.
10 φιλον σον η φιλον πατρωον μη εγκαταλιπης εις δε τον οικον του αδελφου σου μη εισελθης ατυχων κρεισσων φιλος εγγυς η αδελφος μακραν οικων10 Bloodthirsty men hate the honest man, but the upright show concern for his life.
11 σοφος γινου υιε ινα ευφραινηται μου η καρδια και αποστρεψον απο σου επονειδιστους λογους11 The fool gives vent to all his anger; but by biding his time, the wise man calms it.
12 πανουργος κακων επερχομενων απεκρυβη αφρονες δε επελθοντες ζημιαν τεισουσιν12 If a ruler listens to lying words, his servants all become wicked.
13 αφελου το ιματιον αυτου παρηλθεν γαρ υβριστης οστις τα αλλοτρια λυμαινεται13 The poor and the oppressor have a common bond: the LORD gives light to the eyes of both.
14 ος αν ευλογη φιλον το πρωι μεγαλη τη φωνη καταρωμενου ουδεν διαφερειν δοξει14 If a king is zealous for the rights of the poor, his throne stands firm forever.
15 σταγονες εκβαλλουσιν ανθρωπον εν ημερα χειμερινη εκ του οικου αυτου ωσαυτως και γυνη λοιδορος εκ του ιδιου οικου15 The rod of correction gives wisdom, but a boy left to his whims disgraces his mother.
16 βορεας σκληρος ανεμος ονοματι δε επιδεξιος καλειται16 When the wicked prevail, crime increases; but their downfall the just will behold.
17 σιδηρος σιδηρον οξυνει ανηρ δε παροξυνει προσωπον εταιρου17 Correct your son, and he will bring you comfort, and give delight to your soul.
18 ος φυτευει συκην φαγεται τους καρπους αυτης ος δε φυλασσει τον εαυτου κυριον τιμηθησεται18 Without prophecy the people become demoralized; but happy is he who keeps the law.
19 ωσπερ ουχ ομοια προσωπα προσωποις ουτως ουδε αι καρδιαι των ανθρωπων19 By words no servant can be trained; for he understands what is said, but obeys not.
20 αδης και απωλεια ουκ εμπιμπλανται ωσαυτως και οι οφθαλμοι των ανθρωπων απληστοι [20α] βδελυγμα κυριω στηριζων οφθαλμον και οι απαιδευτοι ακρατεις γλωσση20 Do you see a man hasty in his words? More can be hoped for from a fool!
21 δοκιμιον αργυρω και χρυσω πυρωσις ανηρ δε δοκιμαζεται δια στοματος εγκωμιαζοντων αυτον [21α] καρδια ανομου εκζητει κακα καρδια δε ευθης εκζητει γνωσιν21 If a man pampers his servant from childhood, he will turn out to be stubborn.
22 εαν μαστιγοις αφρονα εν μεσω συνεδριου ατιμαζων ου μη περιελης την αφροσυνην αυτου22 An ill-tempered man stirs up disputes, and a hotheaded man is the cause of many sins.
23 γνωστως επιγνωση ψυχας ποιμνιου σου και επιστησεις καρδιαν σου σαις αγελαις23 Man's pride causes his humiliation, but he who is humble of spirit obtains honor.
24 οτι ου τον αιωνα ανδρι κρατος και ισχυς ουδε παραδιδωσιν εκ γενεας εις γενεαν24 The accomplice of a thief is his own enemy: he hears himself put under a curse, yet discloses nothing.
25 επιμελου των εν τω πεδιω χλωρων και κερεις ποαν και συναγε χορτον ορεινον25 The fear of man brings a snare, but he who trusts in the LORD is safe.
26 ινα εχης προβατα εις ιματισμον τιμα πεδιον ινα ωσιν σοι αρνες26 Many curry favor with the ruler, but the rights of each are from the LORD.
27 υιε παρ' εμου εχεις ρησεις ισχυρας εις την ζωην σου και εις την ζωην σων θεραποντων27 The evildoer is an abomination to the just, and he who walks uprightly is an abomination to the wicked.