Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

ΠΑΡΟΙΜΙΑΙ - Proverbi - Proverbs 29


font
LXXBIBLIA
1 μη καυχω τα εις αυριον ου γαρ γινωσκεις τι τεξεται η επιουσα1 El hombre que, reprendido, endurece la cerviz,
será pronto deshecho y sin remedio.
2 εγκωμιαζετω σε ο πελας και μη το σον στομα αλλοτριος και μη τα σα χειλη2 Cuando los justos se multiplican, el pueblo se alegra,
cuando dominan los malos, el pueblo gime.
3 βαρυ λιθος και δυσβαστακτον αμμος οργη δε αφρονος βαρυτερα αμφοτερων3 El que ama la sabiduría, da alegría a su padre,
el que anda con prostitutas, disipa su fortuna.
4 ανελεημων θυμος και οξεια οργη αλλ' ουδενα υφισταται ζηλος4 El rey, con la equidad, mantiene el país,
el hombre exactor lo arruina.
5 κρεισσους ελεγχοι αποκεκαλυμμενοι κρυπτομενης φιλιας5 El hombre que adula a su prójimo
pone una red bajo sus pasos.
6 αξιοπιστοτερα εστιν τραυματα φιλου η εκουσια φιληματα εχθρου6 En el pecado del malo hay una trampa,
pero el justo se regocija y alegra.
7 ψυχη εν πλησμονη ουσα κηριοις εμπαιζει ψυχη δε ενδεει και τα πικρα γλυκεια φαινεται7 El justo conoce la causa de los débiles,
el malo no tiene inteligencia para conocerla.
8 ωσπερ οταν ορνεον καταπετασθη εκ της ιδιας νοσσιας ουτως ανθρωπος δουλουται οταν αποξενωθη εκ των ιδιων τοπων8 Los arrogantes turban la ciudad,
los sabios alejan la cólera.
9 μυροις και οινοις και θυμιαμασιν τερπεται καρδια καταρρηγνυται δε υπο συμπτωματων ψυχη9 Cuando el sabio tiene un pleito con el necio,
ya se exaspere o se ría, no logrará sosiego.
10 φιλον σον η φιλον πατρωον μη εγκαταλιπης εις δε τον οικον του αδελφου σου μη εισελθης ατυχων κρεισσων φιλος εγγυς η αδελφος μακραν οικων10 Los hombres sanguinarios odian al intachable,
los rectos van en busca de su persona.
11 σοφος γινου υιε ινα ευφραινηται μου η καρδια και αποστρεψον απο σου επονειδιστους λογους11 El necio da salida a toda su pasión;
el sabio la reprime y apacigua.
12 πανουργος κακων επερχομενων απεκρυβη αφρονες δε επελθοντες ζημιαν τεισουσιν12 Si un jefe hace caso de las palabras mentirosas,
todos sus servidores serán malos.
13 αφελου το ιματιον αυτου παρηλθεν γαρ υβριστης οστις τα αλλοτρια λυμαινεται13 El pobre y el opresor se encuentran,
Yahveh da la luz a los ojos de ambos.
14 ος αν ευλογη φιλον το πρωι μεγαλη τη φωνη καταρωμενου ουδεν διαφερειν δοξει14 El rey que juzga con verdad a los débiles,
asegura su trono para siempre.
15 σταγονες εκβαλλουσιν ανθρωπον εν ημερα χειμερινη εκ του οικου αυτου ωσαυτως και γυνη λοιδορος εκ του ιδιου οικου15 Vara y reprensión dan sabiduría,
muchacho dejado a sí mismo, avergüenza a su madre.
16 βορεας σκληρος ανεμος ονοματι δε επιδεξιος καλειται16 Cuando se multiplican los malos, se multiplican los delitos,
pero los justos contemplarán su caída.
17 σιδηρος σιδηρον οξυνει ανηρ δε παροξυνει προσωπον εταιρου17 Corrige a tu hijo y te dejará tranquilo;
y hará las delicias de tu alma.
18 ος φυτευει συκην φαγεται τους καρπους αυτης ος δε φυλασσει τον εαυτου κυριον τιμηθησεται18 Cuando no hay visiones, el pueblo se relaja,
pero el que guarda la ley es dichoso.
19 ωσπερ ουχ ομοια προσωπα προσωποις ουτως ουδε αι καρδιαι των ανθρωπων19 No se corrige a un siervo con palabras,
porque aunque las entienda, no las cumple.
20 αδης και απωλεια ουκ εμπιμπλανται ωσαυτως και οι οφθαλμοι των ανθρωπων απληστοι [20α] βδελυγμα κυριω στηριζων οφθαλμον και οι απαιδευτοι ακρατεις γλωσση20 ¿Has visto un hombre dispuesto siempre a hablar?
más se puede esperar de un necio que de él.
21 δοκιμιον αργυρω και χρυσω πυρωσις ανηρ δε δοκιμαζεται δια στοματος εγκωμιαζοντων αυτον [21α] καρδια ανομου εκζητει κακα καρδια δε ευθης εκζητει γνωσιν21 Si se mima a un esclavo desde niño,
al final será un ingrato.
22 εαν μαστιγοις αφρονα εν μεσω συνεδριου ατιμαζων ου μη περιελης την αφροσυνην αυτου22 El hombre violento provoca querellas,
el hombre airado multiplica los delitos.
23 γνωστως επιγνωση ψυχας ποιμνιου σου και επιστησεις καρδιαν σου σαις αγελαις23 El orgullo del pobre lo humillará;
el humilde de espíritu obtendrá honores.
24 οτι ου τον αιωνα ανδρι κρατος και ισχυς ουδε παραδιδωσιν εκ γενεας εις γενεαν24 El que reparte con ladrón se odia a sí mismo,
oye la imprecación, pero no revela nada.
25 επιμελου των εν τω πεδιω χλωρων και κερεις ποαν και συναγε χορτον ορεινον25 Temblar ante los hombres es un lazo;
el que confía en Yahveh está seguro.
26 ινα εχης προβατα εις ιματισμον τιμα πεδιον ινα ωσιν σοι αρνες26 Son muchos los que buscan el favor del jefe,
pero es Yahveh el que juzga a cada uno.
27 υιε παρ' εμου εχεις ρησεις ισχυρας εις την ζωην σου και εις την ζωην σων θεραποντων27 Abominación para los justos es el hombre inicuo
abominación para el malo el de recto camino.