ΠΑΡΟΙΜΙΑΙ - Proverbi - Proverbs 17
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LXX | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 κρεισσων ψωμος μεθ' ηδονης εν ειρηνη η οικος πληρης πολλων αγαθων και αδικων θυματων μετα μαχης | 1 Un tozzo di pane secco con tranquillità è meglio di una casa piena di banchetti festosi e di discordia. |
2 οικετης νοημων κρατησει δεσποτων αφρονων εν δε αδελφοις διελειται μερη | 2 Lo schiavo intelligente prevarrà su un figlio disonorato e avrà parte con i fratelli all'eredità. |
3 ωσπερ δοκιμαζεται εν καμινω αργυρος και χρυσος ουτως εκλεκται καρδιαι παρα κυριω | 3 Il crogiuolo è per l'argento e il forno per l'oro, ma chi prova i cuori è il Signore. |
4 κακος υπακουει γλωσσης παρανομων δικαιος δε ου προσεχει χειλεσιν ψευδεσιν | 4 Il maligno presta attenzione a un labbro maledico, il bugiardo ascolta una lingua nociva. |
5 ο καταγελων πτωχου παροξυνει τον ποιησαντα αυτον ο δε επιχαιρων απολλυμενω ουκ αθωωθησεται ο δε επισπλαγχνιζομενος ελεηθησεται | 5 Chi deride il povero offende il suo creatore, chi gioisce della sciagura altrui non resterà impunito. |
6 στεφανος γεροντων τεκνα τεκνων καυχημα δε τεκνων πατερες αυτων [6α] του πιστου ολος ο κοσμος των χρηματων του δε απιστου ουδε οβολος | 6 Corona dei vecchi sono i figli dei figli, onore dei figli i loro padri. |
7 ουχ αρμοσει αφρονι χειλη πιστα ουδε δικαιω χειλη ψευδη | 7 Non conviene all'insensato un linguaggio elevato, ancor meno al principe un linguaggio falso. |
8 μισθος χαριτων η παιδεια τοις χρωμενοις ου δ' αν επιστρεψη ευοδωθησεται | 8 Il dono è come un talismano per il proprietario: dovunque si volga ha successo. |
9 ος κρυπτει αδικηματα ζητει φιλιαν ος δε μισει κρυπτειν διιστησιν φιλους και οικειους | 9 Chi copre la colpa si concilia l'amicizia, ma chi la divulga divide gli amici. |
10 συντριβει απειλη καρδιαν φρονιμου αφρων δε μαστιγωθεις ουκ αισθανεται | 10 Fa più una minaccia all'assennato che cento percosse allo stolto. |
11 αντιλογιας εγειρει πας κακος ο δε κυριος αγγελον ανελεημονα εκπεμψει αυτω | 11 Il malvagio non cerca altro che la ribellione, ma gli sarà mandato contro un messaggero senza pietà. |
12 εμπεσειται μεριμνα ανδρι νοημονι οι δε αφρονες διαλογιουνται κακα | 12 Meglio incontrare un'orsa privata dei figli che uno stolto in preda alla follia. |
13 ος αποδιδωσιν κακα αντι αγαθων ου κινηθησεται κακα εκ του οικου αυτου | 13 Chi rende male per bene vedrà sempre la sventura in casa. |
14 εξουσιαν διδωσιν λογοις αρχη δικαιοσυνης προηγειται δε της ενδειας στασις και μαχη | 14 Iniziare un litigio è come aprire una diga, prima che la lite si esasperi, troncala. |
15 ος δικαιον κρινει τον αδικον αδικον δε τον δικαιον ακαθαρτος και βδελυκτος παρα θεω | 15 Assolvere il reo e condannare il giusto sono due cose in abominio al Signore. |
16 ινα τι υπηρξεν χρηματα αφρονι κτησασθαι γαρ σοφιαν ακαρδιος ου δυνησεται [16α] ος υψηλον ποιει τον εαυτου οικον ζητει συντριβην ο δε σκολιαζων του μαθειν εμπεσειται εις κακα | 16 A che serve il denaro in mano allo stolto? Forse a comprar la sapienza, se egli non ha senno? |
17 εις παντα καιρον φιλος υπαρχετω σοι αδελφοι δε εν αναγκαις χρησιμοι εστωσαν τουτου γαρ χαριν γεννωνται | 17 Un amico vuol bene sempre, è nato per essere un fratello nella sventura. |
18 ανηρ αφρων επικροτει και επιχαιρει εαυτω ως και ο εγγυωμενος εγγυη τον εαυτου φιλον | 18 È privo di senno l'uomo che offre garanzie e si dà come garante per il suo prossimo. |
19 φιλαμαρτημων χαιρει μαχαις | 19 Chi ama la rissa ama il delitto, chi alza troppo l'uscio cerca la rovina. |
20 ο δε σκληροκαρδιος ου συναντα αγαθοις ανηρ ευμεταβολος γλωσση εμπεσειται εις κακα | 20 Un cuore perverso non troverà mai felicità, una lingua tortuosa andrà in malora. |
21 καρδια δε αφρονος οδυνη τω κεκτημενω αυτην ουκ ευφραινεται πατηρ επι υιω απαιδευτω υιος δε φρονιμος ευφραινει μητερα αυτου | 21 Chi genera uno stolto ne avrà afflizione; non può certo gioire il padre di uno sciocco. |
22 καρδια ευφραινομενη ευεκτειν ποιει ανδρος δε λυπηρου ξηραινεται τα οστα | 22 Un cuore lieto fa bene al corpo, uno spirito abbattuto inaridisce le ossa. |
23 λαμβανοντος δωρα εν κολπω αδικως ου κατευοδουνται οδοι ασεβης δε εκκλινει οδους δικαιοσυνης | 23 L'iniquo accetta regali di sotto il mantello per deviare il corso della giustizia. |
24 προσωπον συνετον ανδρος σοφου οι δε οφθαλμοι του αφρονος επ' ακρα γης | 24 L'uomo prudente ha la sapienza davanti a sé, ma gli occhi dello stolto vagano in capo al mondo. |
25 οργη πατρι υιος αφρων και οδυνη τη τεκουση αυτου | 25 Un figlio stolto è un tormento per il padre e un'amarezza per colei che lo ha partorito. |
26 ζημιουν ανδρα δικαιον ου καλον ουδε οσιον επιβουλευειν δυνασταις δικαιοις | 26 Non sta bene multare chi ha ragione e peggio ancora colpire gli innocenti. |
27 ος φειδεται ρημα προεσθαι σκληρον επιγνωμων μακροθυμος δε ανηρ φρονιμος | 27 Chi è parco di parole possiede la scienza; uno spirito calmo è un uomo intelligente. |
28 ανοητω επερωτησαντι σοφιαν σοφια λογισθησεται ενεον δε τις εαυτον ποιησας δοξει φρονιμος ειναι | 28 Anche lo stolto, se tace, passa per saggio e, se tien chiuse le labbra, per intelligente. |