Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

ΠΑΡΟΙΜΙΑΙ - Proverbi - Proverbs 17


font
LXXEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 κρεισσων ψωμος μεθ' ηδονης εν ειρηνη η οικος πληρης πολλων αγαθων και αδικων θυματων μετα μαχης1 Mejor un mendrugo seco con tranquilidad que una casa llena de banquetes con discordia.
2 οικετης νοημων κρατησει δεσποτων αφρονων εν δε αδελφοις διελειται μερη2 El servidor prudente se impondrá al hijo desvergonzado y compartirá la herencia con los hermanos.
3 ωσπερ δοκιμαζεται εν καμινω αργυρος και χρυσος ουτως εκλεκται καρδιαι παρα κυριω3 Hay un crisol para la plata y un horno para el oro, pero el que prueba los corazones es el Señor.
4 κακος υπακουει γλωσσης παρανομων δικαιος δε ου προσεχει χειλεσιν ψευδεσιν4 El malhechor hace caso a la maledicencia, el mentiroso presta oído a la lengua maligna.
5 ο καταγελων πτωχου παροξυνει τον ποιησαντα αυτον ο δε επιχαιρων απολλυμενω ουκ αθωωθησεται ο δε επισπλαγχνιζομενος ελεηθησεται5 El que se burla del pobre ultraja a su Creador, el que se alegra de una desgracia no quedará impune.
6 στεφανος γεροντων τεκνα τεκνων καυχημα δε τεκνων πατερες αυτων [6α] του πιστου ολος ο κοσμος των χρηματων του δε απιστου ουδε οβολος6 Corona de los ancianos son los nietos, y la gloria de los hijos son sus padres.
7 ουχ αρμοσει αφρονι χειλη πιστα ουδε δικαιω χειλη ψευδη7 No le queda bien al necio un lenguaje refinado, ¡cuánto menos a los nobles la mentira!
8 μισθος χαριτων η παιδεια τοις χρωμενοις ου δ' αν επιστρεψη ευοδωθησεται8 Un reglo es un talismán para el que lo da: dondequiera que vaya, todo le sale bien.
9 ος κρυπτει αδικηματα ζητει φιλιαν ος δε μισει κρυπτειν διιστησιν φιλους και οικειους9 El que disimula una ofensa cultiva la amistad, volver sobre la cosa separa del amigo.
10 συντριβει απειλη καρδιαν φρονιμου αφρων δε μαστιγωθεις ουκ αισθανεται10 Hace más una reprensión a un hombre inteligente que cien golpes a un necio.
11 αντιλογιας εγειρει πας κακος ο δε κυριος αγγελον ανελεημονα εκπεμψει αυτω11 El malvado sólo busca la rebelión, pero le será enviado un mensajero cruel.
12 εμπεσειται μεριμνα ανδρι νοημονι οι δε αφρονες διαλογιουνται κακα12 Más vale toparse con una osa privada de sus crías que con un necio en su locura.
13 ος αποδιδωσιν κακα αντι αγαθων ου κινηθησεται κακα εκ του οικου αυτου13 Si alguien devuelve mal por bien, la desdicha no se apartará de su casa.
14 εξουσιαν διδωσιν λογοις αρχη δικαιοσυνης προηγειται δε της ενδειας στασις και μαχη14 Iniciar un altercado es abrir una compuerta: retírate antes que estalle la disputa.
15 ος δικαιον κρινει τον αδικον αδικον δε τον δικαιον ακαθαρτος και βδελυκτος παρα θεω15 Absolver al malvado y condenar al justo son dos cosas que abomina el Señor.
16 ινα τι υπηρξεν χρηματα αφρονι κτησασθαι γαρ σοφιαν ακαρδιος ου δυνησεται [16α] ος υψηλον ποιει τον εαυτου οικον ζητει συντριβην ο δε σκολιαζων του μαθειν εμπεσειται εις κακα16 ¿Para qué sirve el dinero en manos de un necio? ¿Para adquirir sabiduría? ¡Si no tiene inteligencia!
17 εις παντα καιρον φιλος υπαρχετω σοι αδελφοι δε εν αναγκαις χρησιμοι εστωσαν τουτου γαρ χαριν γεννωνται17 El amigo ama en cualquier ocasión, y un hermano nace para compartir la adversidad.
18 ανηρ αφρων επικροτει και επιχαιρει εαυτω ως και ο εγγυωμενος εγγυη τον εαυτου φιλον18 Es un insensato el que estrecha la mano para salir fiador de su prójimo.
19 φιλαμαρτημων χαιρει μαχαις19 El que ama las querellas ama el pecado, el que alza demasiado su puerta busca la ruina.
20 ο δε σκληροκαρδιος ου συναντα αγαθοις ανηρ ευμεταβολος γλωσση εμπεσειται εις κακα20 El corazón perverso no hallará la felicidad, y la lengua tortuosa caerá en la desgracia.
21 καρδια δε αφρονος οδυνη τω κεκτημενω αυτην ουκ ευφραινεται πατηρ επι υιω απαιδευτω υιος δε φρονιμος ευφραινει μητερα αυτου21 El que engendra a un tonto, es para su aflicción, y no hay alegría para el padre de un necio.
22 καρδια ευφραινομενη ευεκτειν ποιει ανδρος δε λυπηρου ξηραινεται τα οστα22 Un corazón alegre es el mejor remedio, pero el espíritu abatido reseca los huesos.
23 λαμβανοντος δωρα εν κολπω αδικως ου κατευοδουνται οδοι ασεβης δε εκκλινει οδους δικαιοσυνης23 El malvado acepta regalos bajo cuerda para torcer los senderos de la justicia.
24 προσωπον συνετον ανδρος σοφου οι δε οφθαλμοι του αφρονος επ' ακρα γης24 Delante del hombre inteligente está la sabiduría, pero el necio mira a cualquier parte.
25 οργη πατρι υιος αφρων και οδυνη τη τεκουση αυτου25 Un hijo necio es la tristeza de su padre y la amargura de aquella que lo engendró.
26 ζημιουν ανδρα δικαιον ου καλον ουδε οσιον επιβουλευειν δυνασταις δικαιοις26 Si no está bien multar a un hombre justo, golpear a los nobles supera toda medida.
27 ος φειδεται ρημα προεσθαι σκληρον επιγνωμων μακροθυμος δε ανηρ φρονιμος27 El que mide sus palabras es un hombre que sabe, y el que mantiene su sangre fría es inteligente.
28 ανοητω επερωτησαντι σοφιαν σοφια λογισθησεται ενεον δε τις εαυτον ποιησας δοξει φρονιμος ειναι28 Hasta el necio, si calla, puede pasar por sabio, y por inteligente, si cierra los labios.