Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

ΙΩΒ - Giobbe - Job 36


font
LXXKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 προσθεις δε ελιους ετι λεγει1 És folytatta Eliú, és ezeket mondta:
2 μεινον με μικρον ετι ινα διδαξω σε ετι γαρ εν εμοι εστιν λεξις2 »Tűrj engem még egy keveset, és megjelentem neked, mert van még mit mondanom Istenért;
3 αναλαβων την επιστημην μου μακραν εργοις δε μου δικαια ερω3 messziről veszem tudásomat, hogy megvédjem Teremtőm igazát.
4 επ' αληθειας και ουκ αδικα ρηματα αδικως συνιεις4 Szavaim valóban hamisság nélkül vannak, és tökéletes tudás áll helyt majd előtted.
5 γιγνωσκε δε οτι ο κυριος ου μη αποποιησηται τον ακακον δυνατος ισχυι καρδιας5 Nem veti el Isten a hatalmasokat, hiszen ő is hatalmas!
6 ασεβη ου μη ζωοποιησει και κριμα πτωχων δωσει6 De nem segíti a bűnösöket, és igazságot szolgáltat az elnyomottaknak;
7 ουκ αφελει απο δικαιου οφθαλμους αυτου και μετα βασιλεων εις θρονον και καθιει αυτους εις νεικος και υψωθησονται7 nem veszi le szemét az igazról. Trónra ültet királyokat örök időkre, de azok felfuvalkodnak.
8 και ει πεπεδημενοι εν χειροπεδαις συσχεθησονται εν σχοινιοις πενιας8 Amikor azonban bilincsbe vannak verve, s a nyomor kötelei tartják őket fogva,
9 και αναγγελει αυτοις τα εργα αυτων και τα παραπτωματα αυτων οτι ισχυσουσιν9 megjelenti nekik tetteiket és bűneiket: hogy erőszakot cselekedtek,
10 αλλα του δικαιου εισακουσεται και ειπεν οτι επιστραφησονται εξ αδικιας10 és megnyitja fülüket feddésének, és meghagyja, hogy térjenek meg a gonoszságtól.
11 εαν ακουσωσιν και δουλευσωσιν συντελεσουσιν τας ημερας αυτων εν αγαθοις και τα ετη αυτων εν ευπρεπειαις11 Ha meghallgatják és alávetik magukat, jólétben töltik napjaikat és dicsőségben éveiket.
12 ασεβεις δε ου διασωζει παρα το μη βουλεσθαι ειδεναι αυτους τον κυριον και διοτι νουθετουμενοι ανηκοοι ησαν12 Ha azonban nem hallgatják, belerohannak a kardba, és meghalnak dőreségükben.
13 και υποκριται καρδια ταξουσιν θυμον ου βοησονται οτι εδησεν αυτους13 A képmutatók és álnokok azonban kihívják Isten haragját, és nem kiáltanak Istenhez, amikor kötözve vannak,
14 αποθανοι τοινυν εν νεοτητι η ψυχη αυτων η δε ζωη αυτων τιτρωσκομενη υπο αγγελων14 fiatal korban pusztul el a lelkük, és életük már az ifjúkorban.
15 ανθ' ων εθλιψαν ασθενη και αδυνατον κριμα δε πραεων εκθησει15 Megmenti a szenvedőt szenvedése által, és megnyitja fülét a szorongatással.
16 και προσετι ηπατησεν σε εκ στοματος εχθρου αβυσσος καταχυσις υποκατω αυτης και κατεβη τραπεζα σου πληρης πιοτητος16 Téged is kiragad a szorongatás torkából; tágasság lép helyébe, szűkösség nélkül, s amit asztalodra raknak, tele lesz kövérséggel.
17 ουχ υστερησει δε απο δικαιων κριμα17 Ha kimondod akkor a gonoszra az ítéletet, ragaszkodj joghoz és igazsághoz!
18 θυμος δε επ' ασεβεις εσται δι' ασεβειαν δωρων ων εδεχοντο επ' αδικιαις18 Vigyázz, hogy az el ne csábítson bő ajándékkal, és tetemes vesztegetés meg ne hajlítson!
19 μη σε εκκλινατω εκων ο νους δεησεως εν αναγκη οντων αδυνατων και παντας τους κραταιουντας ισχυν19 Ne kívánd birtokolni az aranyat, és ne áhítsd a gazdagság támasztékát,
20 μη εξελκυσης την νυκτα του αναβηναι λαους αντ' αυτων20 hogy az emberek el ne jöjjenek érte éjjel!
21 αλλα φυλαξαι μη πραξης ατοπα επι τουτον γαρ εξειλω απο πτωχειας21 Vigyázz magadra, hogy ne hajolj igaztalanságra, mert inkább ezt pártoltad, mint a nyomorúságot!
22 ιδου ο ισχυρος κραταιωσει εν ισχυι αυτου τις γαρ εστιν κατ' αυτον δυναστης22 Íme, magasztos Isten az ő erejében, és nincsen hozzá hasonló tanítómester!
23 τις δε εστιν ο εταζων αυτου τα εργα η τις ο ειπας επραξεν αδικα23 Ki tudná felülvizsgálni útjait? Ki mondhatja neki: ‘Igaztalanul cselekedtél?’
24 μνησθητι οτι μεγαλα εστιν αυτου τα εργα ων ηρξαν ανδρες24 Legyen gondod, hogy magasztald művét, amelyet megénekeltek az emberek!
25 πας ανθρωπος ειδεν εν εαυτω οσοι τιτρωσκομενοι εισιν βροτοι25 Mindenki látja azt, és mindegyik távolról szemléli.
26 ιδου ο ισχυρος πολυς και ου γνωσομεθα αριθμος ετων αυτου και απεραντος26 Íme, nagy az Isten, és nem tudjuk felfogni, évei számát nem lehet kifürkészni.
27 αριθμηται δε αυτω σταγονες υετου και επιχυθησονται υετω εις νεφελην27 Elvonja a vízcseppeket és szakadó záport zúdít,
28 ρυησονται παλαιωματα εσκιασεν δε νεφη επι αμυθητων βροτων [8α] ωραν εθετο κτηνεσιν οιδασιν δε κοιτης ταξιν [8β] επι τουτοις πασιν ουκ εξισταται σου η διανοια ουδε διαλλασσεται σου η καρδια απο σωματος28 amely ömlik a felhőkből, a mindent beborító fellegekből.
29 και εαν συνη απεκτασεις νεφελης ισοτητα σκηνης αυτου29 Ha kiteríti a felhőket, úgy, mint a sátrát,
30 ιδου εκτεινει επ' αυτον ηδω και ριζωματα της θαλασσης εκαλυψεν30 ha villogtatja felülről fényét, s a tenger sarkait is befödi,
31 εν γαρ αυτοις κρινει λαους δωσει τροφην τω ισχυοντι31 ezek által ítéli meg a népeket, s ad eledelt sok halandónak.
32 επι χειρων εκαλυψεν φως και ενετειλατο περι αυτης εν απαντωντι32 Fényt rejt el kezében, és parancsot ad neki, hogy újra előjöjjön;
33 αναγγελει περι αυτου φιλον αυτου κτησις και περι αδικιας33 mesélhet arról az ő pásztora, s a nyáj is fergetege dühéről.