Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 10


font
JERUSALEMCATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Proverbes de Salomon. Le fils sage réjouit son père, le fils sot chagrine sa mère.
1 A wise son gladdens the father. Yet truly, a foolish son is the grief of his mother.
2 Trésors mal acquis ne profitent pas, mais la justice délivre de la mort.
2 Treasures of impiety will profit nothing. Truly, justice shall liberate from death.
3 Yahvé ne laisse pas le juste affamé, mais il réprime la convoitise des méchants.
3 The Lord will not afflict with famine the soul of the just, and he will overthrow the treacheries of the impious.
4 Main nonchalante appauvrit, la main des diligents enrichit.
4 The neglectful hand has wrought destitution. But the hand of the steadfast prepares riches. He who advances by lies, this one feeds on the wind. For he is the same as one who runs after flying birds.
5 Amasser en été est d'un homme avisé, dormir à la moisson est d'un homme indigne.
5 He who gathers the harvest is a wise son. But he who snores in warm weather is a son of confusion.
6 Bénédictions sur la tête du juste, mais la bouche des impies recouvre la violence.
6 The blessing of the Lord is on the head of the just. But iniquity covers the mouth of the impious.
7 La mémoire du juste est en bénédiction, le nom des méchants tombe en pourriture.
7 The remembrance of the just is with praises. And the name of the impious shall decay.
8 L'homme au coeur sage accepte les ordres, l'homme aux lèvres folles court à sa perte.
8 The wise of heart accept precepts. The foolish are cut down by the lips.
9 Qui va honnêtement va en sécurité, qui suit une voie tortueuse est démasqué.
9 He who walks in simplicity walks in confidence. But he who corrupts his ways shall be discovered.
10 Qui cligne de l'oeil donne du tourment, qui réprimande en face procure l'apaisement.
10 He who winks with the eye gives sorrow. And the foolish in lips shall be beaten.
11 Source de vie: la bouche du juste, mais la bouche des impies recouvre la violence.
11 The mouth of the just is a vein of life. And the mouth of the impious covers iniquity.
12 La haine allume des querelles, l'amour couvre toutes les offenses.
12 Hatred rises up from disputes. And charity covers all offenses.
13 Sur les lèvres de l'homme intelligent se trouve la sagesse, sur le dos de l'insensé, le bâton.
13 In the lips of the wise, wisdom is discovered. And a rod is for the back of one who lacks heart.
14 Les sages thésaurisent le savoir, mais la bouche du fou est un danger menaçant.
14 The wise store away knowledge. But the mouth of the foolish is a neighbor to confusion.
15 La fortune du riche, voilà sa place forte; le mal des faibles, c'est leur indigence.
15 The substance of the rich is the city of his strength. The fear of the poor is their destitution.
16 Le salaire du juste procure la vie, le revenu du méchant, le péché.
16 The work of the just is unto life. But the fruit of the impious is unto sin.
17 Il marche vers la vie, celui qui garde la discipline; qui délaisse la réprimande se fourvoie.
17 The way of life is for those who observe discipline. But whoever abandons correction wanders astray.
18 Les lèvres du menteur couvrent la haine; qui profère une calomnie est un sot.
18 Lying lips conceal hatred; whoever brings forth contempt is unwise.
19 Abondance de paroles ne va pas sans offense; qui retient ses lèvres est avisé.
19 In a multitude of speaking, sin will not be lacking. But whoever tempers his lips is most prudent.
20 La langue du juste est pur argent, le coeur des méchants est de peu de prix.
20 The tongue of the just is choice silver. But the heart of the impious is exchanged for nothing.
21 Les lèvres du juste repaissent une multitude, mais les fous meurent faute de sens.
21 The lips of the just instruct many. But those who are unlearned shall die in destitution of heart.
22 C'est la bénédiction de Yahvé qui enrichit, sans que l'effort y ajoute rien.
22 The blessing of the Lord causes riches. Affliction will not be a companion to them.
23 C'est un jeu pour le sot de s'adonner au crime, et pour l'homme intelligent de cultiver lasagesse.
23 The foolish work wickedness as if in jest. But wisdom is prudence to a man.
24 Ce que redoute le méchant lui échoit, ce que souhaite le juste lui est donné.
24 What the impious fear will overwhelm them. The just shall be given their desire.
25 Quand la tourmente a passé, plus de méchant! mais à jamais, le juste est établi.
25 Like a passing tempest, so the impious one will be no more. But the just one is like an everlasting foundation.
26 Vinaigre aux dents, fumée aux yeux, tel est le paresseux pour qui l'envoie.
26 Like vinegar to the teeth, and smoke to the eyes, so is a lazy one to those who sent him.
27 La crainte de Yahvé prolonge les jours, les années du méchant seront abrégées.
27 The fear of the Lord adds days. And the years of the impious will be shortened.
28 L'espoir des justes est joie, l'espérance des méchants périra.
28 The expectation of the just is rejoicing. But the hope of the impious will perish.
29 La voie de Yahvé est un rempart pour l'homme honnête, pour les malfaisants, une ruine.
29 The strength of the simple is the way of the Lord, and it is fear to those who work evil.
30 Jamais le juste ne sera ébranlé, mais les méchants n'habiteront pas le pays.
30 The just in eternity shall not be moved. But the impious will not live upon the earth.
31 La bouche du juste exprime la sagesse, la langue perverse sera coupée.
31 The mouth of the just shall bring forth wisdom. The tongue of the depraved will perish.
32 Les lèvres du juste connaissent la bienveillance, la bouche des méchants la perversité.
32 The lips of the just consider what is acceptable. And the mouth of the impious considers perversities.