Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 10


font
JERUSALEMKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Proverbes de Salomon. Le fils sage réjouit son père, le fils sot chagrine sa mère.
1 A bölcs fiú öröme atyjának, a balga fiú pedig búbánata anyjának.
2 Trésors mal acquis ne profitent pas, mais la justice délivre de la mort.
2 Igaztalan kincsek semmit sem érnek, a becsületesség ellenben megment a haláltól.
3 Yahvé ne laisse pas le juste affamé, mais il réprime la convoitise des méchants.
3 Nem engedi az Úr az igaz lelkét éhezni, de elveti a gonoszok kívánságát.
4 Main nonchalante appauvrit, la main des diligents enrichit.
4 A lassú kéz szegénnyé tesz, a szorgosak keze azonban gazdagságot szerez. Aki hazugságra támaszkodik, szelet legeltet, és repdeső madarat kerget.
5 Amasser en été est d'un homme avisé, dormir à la moisson est d'un homme indigne.
5 Okos az az ember, aki aratáskor gyűjt, de szégyent vall, aki nyáron alszik.
6 Bénédictions sur la tête du juste, mais la bouche des impies recouvre la violence.
6 Az Úr áldása nyugszik az igaz fején, a gonoszok száját pedig gonoszság borítja.
7 La mémoire du juste est en bénédiction, le nom des méchants tombe en pourriture.
7 Az igaz emlékezete áldott, a gonoszok neve pedig elmállik.
8 L'homme au coeur sage accepte les ordres, l'homme aux lèvres folles court à sa perte.
8 Aki bölcs szívű, befogadja a parancsot, a bolondot azonban saját szája sújtja.
9 Qui va honnêtement va en sécurité, qui suit une voie tortueuse est démasqué.
9 Aki egyenesen jár, bizton jár, aki görbe utakon jár, azt bizony rajtakapják.
10 Qui cligne de l'oeil donne du tourment, qui réprimande en face procure l'apaisement.
10 Aki szemével hunyorgat, fájdalmat okoz, aki azonban nyíltan dorgál, békességet szerez.
11 Source de vie: la bouche du juste, mais la bouche des impies recouvre la violence.
11 Az igaz szája élet forrása, a gonoszok szája pedig erőszakot áraszt.
12 La haine allume des querelles, l'amour couvre toutes les offenses.
12 A gyűlölködés civódást szít, a szeretet pedig minden hibát befed.
13 Sur les lèvres de l'homme intelligent se trouve la sagesse, sur le dos de l'insensé, le bâton.
13 Az értelmes ajkán bölcsességet találsz, ám vessző való az esztelen hátának!
14 Les sages thésaurisent le savoir, mais la bouche du fou est un danger menaçant.
14 A bölcsek elrejtik tudásukat, az ostoba szája azonban közel van a szégyenvalláshoz.
15 La fortune du riche, voilà sa place forte; le mal des faibles, c'est leur indigence.
15 Erős város a vagyon a gazdagnak, a szűkölködés pedig romlás a szegénynek.
16 Le salaire du juste procure la vie, le revenu du méchant, le péché.
16 Az igaz szerzeménye életre szolgál, a gonosz jövedelme pedig bűnre.
17 Il marche vers la vie, celui qui garde la discipline; qui délaisse la réprimande se fourvoie.
17 Az élet útján halad, aki megszívleli az intést, aki megveti a korholást, eltéved.
18 Les lèvres du menteur couvrent la haine; qui profère une calomnie est un sot.
18 A hazug ajkak gyűlöletet takarnak, aki rágalmat szór, az ostoba.
19 Abondance de paroles ne va pas sans offense; qui retient ses lèvres est avisé.
19 Sok beszéd nem marad hiba nélkül, az az okos ember, aki féken tartja ajkát.
20 La langue du juste est pur argent, le coeur des méchants est de peu de prix.
20 Az igaz nyelve ezüst a javából, a gonoszok elméje pedig semmit sem ér!
21 Les lèvres du juste repaissent une multitude, mais les fous meurent faute de sens.
21 Az igazak ajkai sok embert tanítanak, a balgák pedig tönkremennek szívük oktalansága miatt.
22 C'est la bénédiction de Yahvé qui enrichit, sans que l'effort y ajoute rien.
22 Az Úr áldása gazdagságot szerez, és nem jár azzal együtt a nyomorúság.
23 C'est un jeu pour le sot de s'adonner au crime, et pour l'homme intelligent de cultiver lasagesse.
23 A dőre a bűnözést nézi mulatságnak, az értelmes férfi pedig a bölcsességet.
24 Ce que redoute le méchant lui échoit, ce que souhaite le juste lui est donné.
24 A gonoszt utoléri, amitől retteg, az igazak pedig azt kapják, amire vágynak.
25 Quand la tourmente a passé, plus de méchant! mais à jamais, le juste est établi.
25 Mint az elvonuló fergeteg, tűnik el a bűnös, az igaz pedig szilárdan áll örökre.
26 Vinaigre aux dents, fumée aux yeux, tel est le paresseux pour qui l'envoie.
26 Ami az ecet a fognak, a füst a szemnek, az a lusta azoknak, akik megbízzák valamivel.
27 La crainte de Yahvé prolonge les jours, les années du méchant seront abrégées.
27 Az Úr félelme megsokasítja a napokat, a gonoszok évei pedig megrövidülnek.
28 L'espoir des justes est joie, l'espérance des méchants périra.
28 Az igazak reménye boldogság, a gonoszok számítása pedig semmivé válik.
29 La voie de Yahvé est un rempart pour l'homme honnête, pour les malfaisants, une ruine.
29 Az Úr útja erős vár a jámbornak, de romlás a gonosztevőknek.
30 Jamais le juste ne sera ébranlé, mais les méchants n'habiteront pas le pays.
30 Az igaz meg nem inog sohasem, a gonoszoknak pedig nincs a földön maradásuk.
31 La bouche du juste exprime la sagesse, la langue perverse sera coupée.
31 Bölcsesség sarjad az igaz szájából, a gonoszok nyelve pedig tönkremegy.
32 Les lèvres du juste connaissent la bienveillance, la bouche des méchants la perversité.
32 Az igaznak ajka azt tudja, ami kedves, a gonosz szája pedig azt, ami romlott.