1 Proverbes de Salomon. Le fils sage réjouit son père, le fils sot chagrine sa mère.
| 1 משלי שלמה בן חכם ישמח אב ובן כסיל תוגת אמו |
2 Trésors mal acquis ne profitent pas, mais la justice délivre de la mort.
| 2 לא יועילו אוצרות רשע וצדקה תציל ממות |
3 Yahvé ne laisse pas le juste affamé, mais il réprime la convoitise des méchants.
| 3 לא ירעיב יהוה נפש צדיק והות רשעים יהדף |
4 Main nonchalante appauvrit, la main des diligents enrichit.
| 4 ראש עשה כף רמיה ויד חרוצים תעשיר |
5 Amasser en été est d'un homme avisé, dormir à la moisson est d'un homme indigne.
| 5 אגר בקיץ בן משכיל נרדם בקציר בן מביש |
6 Bénédictions sur la tête du juste, mais la bouche des impies recouvre la violence.
| 6 ברכות לראש צדיק ופי רשעים יכסה חמס |
7 La mémoire du juste est en bénédiction, le nom des méchants tombe en pourriture.
| 7 זכר צדיק לברכה ושם רשעים ירקב |
8 L'homme au coeur sage accepte les ordres, l'homme aux lèvres folles court à sa perte.
| 8 חכם לב יקח מצות ואויל שפתים ילבט |
9 Qui va honnêtement va en sécurité, qui suit une voie tortueuse est démasqué.
| 9 הולך בתם ילך בטח ומעקש דרכיו יודע |
10 Qui cligne de l'oeil donne du tourment, qui réprimande en face procure l'apaisement.
| 10 קרץ עין יתן עצבת ואויל שפתים ילבט |
11 Source de vie: la bouche du juste, mais la bouche des impies recouvre la violence.
| 11 מקור חיים פי צדיק ופי רשעים יכסה חמס |
12 La haine allume des querelles, l'amour couvre toutes les offenses.
| 12 שנאה תעורר מדנים ועל כל פשעים תכסה אהבה |
13 Sur les lèvres de l'homme intelligent se trouve la sagesse, sur le dos de l'insensé, le bâton.
| 13 בשפתי נבון תמצא חכמה ושבט לגו חסר לב |
14 Les sages thésaurisent le savoir, mais la bouche du fou est un danger menaçant.
| 14 חכמים יצפנו דעת ופי אויל מחתה קרבה |
15 La fortune du riche, voilà sa place forte; le mal des faibles, c'est leur indigence.
| 15 הון עשיר קרית עזו מחתת דלים רישם |
16 Le salaire du juste procure la vie, le revenu du méchant, le péché.
| 16 פעלת צדיק לחיים תבואת רשע לחטאת |
17 Il marche vers la vie, celui qui garde la discipline; qui délaisse la réprimande se fourvoie.
| 17 ארח לחיים שומר מוסר ועוזב תוכחת מתעה |
18 Les lèvres du menteur couvrent la haine; qui profère une calomnie est un sot.
| 18 מכסה שנאה שפתי שקר ומוצא דבה הוא כסיל |
19 Abondance de paroles ne va pas sans offense; qui retient ses lèvres est avisé.
| 19 ברב דברים לא יחדל פשע וחשך שפתיו משכיל |
20 La langue du juste est pur argent, le coeur des méchants est de peu de prix.
| 20 כסף נבחר לשון צדיק לב רשעים כמעט |
21 Les lèvres du juste repaissent une multitude, mais les fous meurent faute de sens.
| 21 שפתי צדיק ירעו רבים ואוילים בחסר לב ימותו |
22 C'est la bénédiction de Yahvé qui enrichit, sans que l'effort y ajoute rien.
| 22 ברכת יהוה היא תעשיר ולא יוסף עצב עמה |
23 C'est un jeu pour le sot de s'adonner au crime, et pour l'homme intelligent de cultiver lasagesse.
| 23 כשחוק לכסיל עשות זמה וחכמה לאיש תבונה |
24 Ce que redoute le méchant lui échoit, ce que souhaite le juste lui est donné.
| 24 מגורת רשע היא תבואנו ותאות צדיקים יתן |
25 Quand la tourmente a passé, plus de méchant! mais à jamais, le juste est établi.
| 25 כעבור סופה ואין רשע וצדיק יסוד עולם |
26 Vinaigre aux dents, fumée aux yeux, tel est le paresseux pour qui l'envoie.
| 26 כחמץ לשנים וכעשן לעינים כן העצל לשלחיו |
27 La crainte de Yahvé prolonge les jours, les années du méchant seront abrégées.
| 27 יראת יהוה תוסיף ימים ושנות רשעים תקצרנה |
28 L'espoir des justes est joie, l'espérance des méchants périra.
| 28 תוחלת צדיקים שמחה ותקות רשעים תאבד |
29 La voie de Yahvé est un rempart pour l'homme honnête, pour les malfaisants, une ruine.
| 29 מעוז לתם דרך יהוה ומחתה לפעלי און |
30 Jamais le juste ne sera ébranlé, mais les méchants n'habiteront pas le pays.
| 30 צדיק לעולם בל ימוט ורשעים לא ישכנו ארץ |
31 La bouche du juste exprime la sagesse, la langue perverse sera coupée.
| 31 פי צדיק ינוב חכמה ולשון תהפכות תכרת |
32 Les lèvres du juste connaissent la bienveillance, la bouche des méchants la perversité.
| 32 שפתי צדיק ידעון רצון ופי רשעים תהפכות |