Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 119


font
JERUSALEMKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Heureux, impeccables en leur voie, ceux qui marchent dans la loi de Yahvé!
1 ALLELUJA! Boldogok, akiknek útja szeplőtelen, akik az Úr törvénye szerint járnak!
2 Heureux, gardant son témoignage, ceux qui le cherchent de tout coeur,
2 Boldogok, akik kutatják parancsolatait, s teljes szívvel keresik őt!
3 et qui sans commettre de mal, marchent dans ses voies!
3 Nem követnek el gonoszságot, hanem az ő útjain járnak.
4 Toi, tu promulgues tes préceptes, à observer entièrement.
4 Te azt parancsoltad, hogy rendeleteidet gondosan meg kell tartani.
5 Puissent mes voies se fixer à observer tes volontés.
5 Bár arra irányulnának útjaim, hogy megtartsam törvényedet!
6 Alors je n'aurai nulle honte en revoyant tous tes commandements.
6 Akkor nem szégyenülök meg, ha ügyelek minden parancsodra.
7 Je te rendrai grâce en droiture de coeur, instruit de tes justes jugements.
7 Tiszta szívből hálát adok neked, hogy megismertem igazságos végzéseidet.
8 Tes volontés, je les veux observer, ne me délaisse pas entièrement.
8 Megtartom rendeléseidet, ne hagyj el engem sohasem!
9 Comment, jeune, garder pur son chemin? A observer ta parole.
9 Hogy őrzi meg tisztán útját az ifjú? Úgy, hogy megtartja igéidet.
10 De tout mon coeur c'est toi que je cherche, ne m'écarte pas de tes commandements.
10 Teljes szívemből kereslek téged, ne engedd, hogy parancsaidtól eltérjek.
11 Dans mon coeur j'ai conservé tes promesses pour ne point faillir envers toi.
11 Szívembe rejtem igéidet, hogy ne vétkezzem ellened.
12 Béni que tu es Yahvé, apprends-moi tes volontés!
12 Áldott vagy te, Uram! taníts meg engem rendeleteidre!
13 De mes lèvres je les ai tous énumérés, les jugements de ta bouche.
13 Ajkammal hirdetem szád minden végzését.
14 Dans la voie de ton témoignage j'ai ma joie plus qu'en toute richesse.
14 Parancsolataid útjában gyönyörködöm, jobban, mint minden gazdagságban.
15 Sur tes préceptes je veux méditer et regarder à tes chemins.
15 Rendeleteiddel foglalkozom, utaidon elmélkedem.
16 Je trouve en tes volontés mes délices, je n'oublie pas ta parole.
16 Törvényeidben gyönyörködöm, igéidről meg nem feledkezem.
17 Sois bon pour ton serviteur et je vivrai, j'observerai ta parole.
17 Tégy jót szolgáddal, adj nekem életet, hogy megtartsam igéidet.
18 Ouvre mes yeux: je regarderai aux merveilles de ta loi.
18 Nyisd meg szemem, hadd szemléljem a csodákat törvényedben.
19 Etranger que je suis sur la terre, ne me cache pas tes commandements.
19 Idegen vagyok én e földön, ne rejtsd el parancsaidat előlem.
20 Mon âme se consume à désirer en tout temps tes jugements.
20 Lelkem epedve óhajtja ítéleteidet minden időben.
21 Tu t'en prends aux superbes, aux maudits, qui sortent de tes commandements.
21 Te megdorgálod a kevélyeket, átkozottak, akik parancsaidtól eltérnek!
22 Décharge-moi de l'insulte et du mépris, car je garde ton témoignage.
22 Vedd el rólam a szégyent és a gyalázatot, hiszen parancsolataidat kerestem.
23 Que des princes tiennent séance et parlent contre moi, ton serviteur médite tes volontés.
23 Ha fejedelmek összeülnek és tanakodnak ellenem, szolgád törvényeiden gondolkodik.
24 Ton témoignage, voilà mes délices, tes volontés, mes conseillers.
24 Valóban parancsolataidról elmélkedem, és rendeleteid adnak tanácsot nekem.
25 Mon âme est collée à la poussière, vivifie-moi selon ta parole.
25 Földhöz ragadt az én lelkem, kelts életre engem ígéreted szerint!
26 J'énumère mes voies, tu me réponds, apprends-moi tes volontés.
26 Feltárom előtted útjaimat, ó hallgass meg, taníts meg törvényeidre engem!
27 Fais-moi comprendre la voie de tes préceptes, je méditerai sur tes merveilles.
27 Oktass rendeleteid útjára, hogy gondolkodjam csodáidon!
28 Mon âme se fond de chagrin, relève-moi selon ta parole.
28 Lelkem elbágyad a gondtól, erősíts meg igéiddel engem.
29 Détourne-moi de la voie de mensonge, fais-moi la grâce de ta loi.
29 Tartsd távol tőlem a gonoszság útját, és törvényed szerint irgalmazz nekem!
30 J'ai choisi la voie de vérité, je me conforme à tes jugements.
30 Az igazság útját választottam, ítéleteidről meg nem feledkezem.
31 J'adhère à ton témoignage, Yahvé, ne me déçois pas.
31 Parancsolataidhoz ragaszkodom, Uram, ne hagyj szégyent érnem!
32 Je cours sur la voie de tes commandements, car tu as mis mon coeur au large.
32 Törvényeid útján futok, mert te bátorítod szívemet.
33 Enseigne-moi, Yahvé, la voie de tes volontés, je la veux garder en récompense.
33 Oktass engem, Uram, törvényeid útjára, hogy mindenkor csak azt kutassam!
34 Fais-moi comprendre et que je garde ta loi, que je l'observe de tout coeur.
34 Adj értelmet, hogy törvényedet vizsgáljam, és teljes szívemből megtartsam!
35 Guide-moi au chemin de tes commandements, car j'ai là mon plaisir.
35 Vezess engem parancsaid ösvényére, mert benne lelem kedvemet!
36 Infléchis mon coeur vers ton témoignage, et non point vers le gain.
36 Hajtsd szívemet parancsolataidra, és ne a kapzsiságra!
37 Libère mes yeux des images de rien, vivifie-moi par ta parole.
37 Fordítsd el szememet, hiúságot ne nézzen, éltess engem a te utadon!
38 Tiens ta promesse à ton serviteur, afin qu'on te craigne.
38 Teljesítsd szolgádnak, amit neki ígértél, hisz fél téged!
39 Libère-moi de l'insulte qui m'épouvante, tes jugements sont les bienvenus.
39 Fordítsd el tőlem a gyalázatot, amelytől borzadok, hisz gyönyörűségesek végzéseid!
40 Voici, j'ai désiré tes préceptes, vivifie-moi par ta justice.
40 Íme, én kívánom rendeleteidet, igazságod által adj nekem életet!
41 Que me vienne ton amour, Yahvé, ton salut selon ta promesse!
41 Szálljon rám, Uram, kegyelmed, szabadításod, amint megmondtad,
42 Que je riposte à l'insulte par la parole, car je compte sur ta parole.
42 hadd feleljek meg azoknak, akik gyaláznak engem, hiszen bízom igéidben.
43 N'ôte pas de ma bouche la parole de vérité, car j'espère en tes jugements.
43 Ne vedd el számtól az igazság szavát sohasem, hisz nagyon bízom ítéleteidben,
44 J'observerai ta loi sans relâche pour toujours et à jamais.
44 és szüntelen megtartom törvényedet, mindenkor és minden időben.
45 Je serai au large en ma démarche, car je cherche tes préceptes.
45 Tágas úton járok, mert rendeleteidet kutatom.
46 Devant les rois je parlerai de ton témoignage, et n'aurai nulle honte.
46 Parancsolataidról királyok előtt beszélek, és nem szégyenülök meg.
47 Tes commandements ont fait mes délices, je les ai beaucoup aimés.
47 Törvényeidről elmélkedem, mert szeretem őket.
48 Je tends les mains vers tes commandements que j'aime, tes volontés, je les médite.
48 Parancsaid felé emelem kezemet, mert kedvesek nekem, és gondolkodom rendeleteiden.
49 Rappelle-toi ta parole à ton serviteur, dont tu fis mon espoir.
49 Emlékezzél meg szavadról, melyet szolgádnak mondtál, amellyel reménységet nyújtottál nekem.
50 Voici ma consolation dans ma misère: ta promesse me vivifie.
50 Nyomorúságomban ez vigasztal engem, mert igéd életet ad nekem.
51 Les superbes m'ont bafoué à plaisir, sur ta loi je n'ai pas fléchi.
51 A kevélyek nagyon gúnyolnak engem, de én nem térek el törvényedtől.
52 Je me rappelle tes jugements d'autrefois, Yahvé, et je me console.
52 Örök ítéleteidre gondolok, Uram, és megvigasztalódom.
53 La fureur me prend devant les impies, qui délaissent ta loi.
53 Harag vesz rajtam erőt a bűnösök miatt, akik elhagyják törvényedet.
54 Cantiques pour moi, que tes volontés, en ma demeure d'étranger.
54 De énekek nekem a te parancsolataid zarándokságom helyén.
55 Je me rappelle dans la nuit ton nom, Yahvé, et j'observe ta loi.
55 Éjjel is nevedre gondolok, Uram, és megőrzöm törvényedet.
56 Voici qui est pour moi: garder tes préceptes.
56 Az az én osztályrészem, hogy rendeleteidet megtartom.
57 Ma part, ai-je dit, Yahvé, c'est d'observer tes paroles.
57 Mondom, Uram: Az az osztályrészem, hogy teljesítsem törvényedet.
58 De tout coeur, je veux attendrir ta face, pitié pour moi selon ta promesse!
58 Teljes szívemből könyörgök előtted, irgalmazz nekem, amint megígérted.
59 Je fais réflexion sur mes voies et je reviens à ton témoignage.
59 Megfontolom útjaimat, és lábamat parancsolataid felé irányítom.
60 Je me hâte et je ne retarde d'observer tes commandements.
60 Kész vagyok és nem vonakodom, hogy rendeleteidet megtartsam.
61 Les filets des impies m'environnent, je n'oublie pas ta loi.
61 Gonoszok kötelékei vesznek körül engem, de törvényeidről nem feledkezem meg.
62 Je me lève à minuit, te rendant grâce pour tes justes jugements,
62 Éjfélkor is felkelek, hogy hálát adjak neked igazságos ítéleteidért.
63 allié que je suis de tous ceux qui te craignent et observent tes préceptes.
63 Társa vagyok mindazoknak, akik félnek téged, és megtartják rendeleteidet.
64 De ton amour, Yahvé, la terre est pleine, apprends-moi tes volontés.
64 Tele van, Uram, a föld kegyelmeddel, igazságaidra taníts meg engem.
65 Tu as fait du bien à ton serviteur, Yahvé, selon ta parole.
65 Jót tettél, Uram, szolgádnak, amint megmondtad.
66 Apprends-moi le bon sens et le savoir, car j'ai foi dans tes commandements.
66 Taníts jóra, okosságra, tudományra, mert hiszek parancsaidban.
67 Avant d'être affligé je m'égarais, maintenant j'observe ta promesse.
67 Amíg megalázás nem ért, tévelyegtem, most azonban teljesítem immár, amit elrendeltél.
68 Toi, le bon, le bienfaisant, apprends-moi tes volontés.
68 Jóságos vagy te: jóvoltodban taníts meg engem rendeleteidre.
69 Les superbes m'engluent de mensonge, moi de tout coeur je garde tes préceptes.
69 A hatalmasok álnokságokat gondolnak ki ellenem, de én teljes szívvel megtartom parancsaidat.
70 Leur coeur est épais comme la graisse, moi, ta loi fait mes délices.
70 Az ő szívük megalvadt, mint a zsír, én azonban törvényeidben gyönyörködöm.
71 Un bien pour moi, que d'être affligé afin d'apprendre tes volontés.
71 Javamra válik, hogy megaláztál engem, hogy megtanuljam igazságaidat.
72 Un bien pour moi, que la loi de ta bouche, plus que millions d'or et d'argent.
72 Szád törvénye nekem többet ér mint ezernyi arany és ezüst.
73 Tes mains m'ont fait et fixé, fais-moi comprendre, j'apprendrai tes commandements.
73 Kezed teremtett és formált engem, adj értelmet, hogy megtanuljam parancsaidat.
74 Qui te craint me voit avec joie, car j'espère en ta parole.
74 Örvendezve néznek engem, akik téged félnek, mert erősen bízom szavaidban.
75 Je sais, Yahvé, qu'ils sont justes, tes jugements, que tu m'affliges avec vérité.
75 Tudom, Uram, hogy ítéleteid igazságosak, és méltán aláztál meg engem.
76 Que ton amour me soit consolation, selon ta promesse à ton serviteur!
76 Vigasztaljon meg engem irgalmad, miként szolgádnak ígérted.
77 Que m'advienne ta tendresse et je vivrai, car ta loi fait mes délices.
77 Szálljon rám irgalmad, hogy éljek, mert törvényedről elmélkedem.
78 Honte aux superbes qui m'accablent de mensonge! moi, je médite tes préceptes.
78 Érje szégyen a kevélyeket, mert ők csalárdul gonoszat művelnek ellenem, én azonban elmélkedem rendeleteiden.
79 Que se tournent vers moi ceux qui te craignent et qui savent ton témoignage!
79 Forduljanak hozzám, akik téged félnek, és parancsolataidat ismerik.
80 Que mon coeur soit impeccable en tes volontés: pas de honte alors pour moi.
80 Szívem szeplőtelen legyen rendeleteid szerint, hogy meg ne szégyenüljek.
81 Jusqu'au bout mon âme ira pour ton salut, j'espère en ta parole.
81 Lelkem epedve várja segítségedet, erősen bízom igédben.
82 Jusqu'au bout mes yeux pour ta promesse, quand m'auras-tu consolé?
82 Szemem epedve várja igédet, kérdem: »Mikor vigasztalsz meg engem?«
83 Rendu pareil à une outre qu'on enfume, je n'oublie pas tes volontés.
83 Olyan vagyok, mint tömlő a füstben, de nem feledkezem meg törvényeidről.
84 Combien seront les jours de ton serviteur, quand jugeras-tu mes persécuteurs?
84 Meddig kell még várnia szolgádnak? Mikor mondasz ítéletet üldözőim felett?
85 Des superbes me creusent des fosses à l'encontre de ta loi.
85 Vermet ásnak nekem a kevélyek, akik nem törvényed szerint élnek.
86 Vérité, tous tes commandements: aide-moi, quand le mensonge me persécute.
86 Minden parancsod igazság; Csalárdul üldöznek: segíts meg engem!
87 On viendrait à bout de moi sur terre, sans que je laisse tes préceptes.
87 Kevés híja, hogy a földről el nem emésztenek, de én nem hagytam el rendeleteidet.
88 Selon ton amour vivifie-moi, je garderai le témoignage de ta bouche.
88 Adj irgalmad szerint életet nekem, hogy szád parancsolatait megőrizzem.
89 A jamais, Yahvé, ta parole, immuable aux cieux;
89 Uram, örökkön örökké áll a mennyben a te igéd.
90 d'âge en âge, ta vérité; tu fixas la terre, elle subsiste;
90 Nemzedékről nemzedékre tart a te hűséged, szilárd alapokra helyezted a földet.
91 par tes jugements tout subsiste à ce jour, car toute chose est ta servante.
91 Rendelésed szerint áll fenn máig, mert neked szolgál minden.
92 Si ta loi n'eût fait mes délices, je périssais dans la misère.
92 Ha nem törvényed volna gyönyörűségem, akkor talán nyomorúságomban elvesztem volna.
93 Jamais je n'oublierai tes préceptes, par eux tu me vivifies.
93 Sohasem feledem rendeleteidet, mert általuk adsz életet nekem.
94 Je suis tien, sauve-moi, je cherche tes préceptes.
94 Tied vagyok, ments meg engem, mert parancsaidat kutatom.
95 Que les impies me guettent pour ma perte, je comprends ton témoignage.
95 Lesnek rám a bűnösök, hogy elveszejtsenek, de én törvényedre figyelek.
96 De toute perfection j'ai vu le bout: combien large, ton commandement!
96 Látom, hogy minden tökéletesség véges, de a te parancsolatod bizony megmarad.
97 Que j'aime ta loi! tout le jour, je la médite.
97 Mennyire szeretem, Uram, törvényedet! Egész nap róla elmélkedem.
98 Plus que mes ennemis tu me rends sage par ton commandement, toujours mien.
98 Ellenségeimnél bölcsebbé tettél parancsolatoddal, mert mindenkor velem van.
99 Plus que tous mes maîtres j'ai la finesse, ton témoignage, je le médite.
99 Minden oktatómnál értelmesebb lettem, mert törvényedről elmélkedem.
100 Plus que les anciens j'ai l'intelligence, tous tes préceptes, je les garde.
100 Az öregeknél értelmesebb lettem, mert rendeleteidet megfogadtam.
101 A tout chemin de mal je soustrais mes pas, pour observer ta parole.
101 Minden gonosz úttól távol tartom lábamat, hogy megtartsam szavaidat.
102 De tes jugements je ne me détourne point, car c'est toi qui m'enseignes.
102 Rendeleteidtől nem térek el, mert te szabsz törvényt nekem.
103 Qu'elle est douce à mon palais ta promesse, plus que le miel à ma bouche!
103 Milyen édesek igéid ínyemnek, jobban ízlenek számnak, mint a méz.
104 Par tes préceptes j'ai l'intelligence et je hais tout chemin de mensonge.
104 Parancsaid értelmet adnak nekem, azért gyűlölöm én a gonoszság minden útját.
105 Une lampe sur mes pas, ta parole, une lumière sur ma route.
105 A te igéd lámpás a lábamnak, s ösvényeimnek fényesség.
106 J'ai juré d'observer, et je tiendrai, tes justes jugements.
106 Esküszöm és fogadom, hogy megtartom igazságos döntéseidet.
107 Je suis au fond de la misère, Yahvé, vivifie-moi selon ta parole.
107 Teljes megalázás ért engem, Uram, kelts életre, amint megígérted.
108 Agrée l'offrande de ma bouche, Yahvé, apprends-moi tes jugements.
108 Leld, Uram, kedvedet szám önkéntes fogadalmaiban, és végzéseidre taníts meg engem.
109 Mon âme à tout moment entre mes mains, je n'oublie pas ta loi.
109 Életem kezemben hordom szüntelen, de törvényedet el nem felejtem.
110 Que les impies me tendent un piège, je ne dévie pas de tes préceptes.
110 A bűnösök tőrt vetnek nekem, de rendeleteidtől el nem tévelyedtem.
111 Ton témoignage est à jamais mon héritage, il est la joie de mon coeur.
111 Örökségül nyertem parancsolataidat mindörökké, ezért szívem bennük leli örömét.
112 J'infléchis mon coeur à faire tes volontés, récompense pour toujours.
112 Törvényeid megtartására hajlítom szívemet mindig és mindörökké.
113 Je hais les coeurs partagés et j'aime ta loi.
113 Gyűlölöm az istenteleneket, és szeretem törvényedet.
114 Toi mon abri, mon bouclier, j'espère en ta parole.
114 Oltalmam és pajzsom te vagy, erősen bízom ígéretedben.
115 Détournez-vous de moi, méchants, je veux garder les commandements de mon Dieu.
115 Távozzatok tőlem, gonoszok, mert Istenem parancsait kutatom!
116 Sois mon soutien selon ta promesse et je vivrai, ne fais pas honte à mon attente.
116 Támogass engem ígéreted szerint, hogy éljek, s ne hagyd, hogy megszégyenüljek reménységemben!
117 Sois mon appui et je serai sauvé, mes yeux sur tes volontés sans relâche.
117 Segíts meg, hogy megszabaduljak, és mindig törvényeden elmélkedjem!
118 Tu renverses tous ceux qui sortent de tes volontés, mensonge est leur calcul.
118 Megveted mind, akik rendeleteidtől eltérnek, mert szándékaik gonoszak.
119 Tu considères comme une rouille tous les impies de la terre, aussi j'aime ton témoignage.
119 Mint salakot, elveted a föld minden bűnösét, azért szeretem parancsolataidat.
120 De ton effroi tremble ma chair, sous tes jugements je crains.
120 Szent borzalommal tölti el testemet az irántad való félelem, félek ítéleteidtől.
121 Mon action fut jugement et justice, ne me livre pas à mes bourreaux.
121 Igazat és helyeset cselekszem, ne szolgáltass ki azoknak, akik szorongatnak engem!
122 A ton serviteur sois allié pour le bien, que les superbes ne me torturent.
122 Vállalj kezességet szolgád javára, hogy el ne nyomjanak engem a kevélyek.
123 Jusqu'au bout vont mes yeux pour ton salut, pour ta promesse de justice.
123 Szemem epedve várja üdvösségedet, és igazságos igédet.
124 Agis avec ton serviteur selon ton amour, apprends-moi tes volontés.
124 Bánj szolgáddal irgalmad szerint, és törvényeidre taníts meg engem!
125 Je suis ton serviteur, fais-moi comprendre, et je saurai ton témoignage.
125 Szolgád vagyok én, adj értelmet nekem, hogy parancsolataidat megismerjem.
126 Il est temps d'agir, Yahvé: on a violé ta loi.
126 Uram, itt az ideje a cselekvésnek, mert megszegik törvényedet!
127 Aussi j'aime tes commandements, plus que l'or et que l'or fin.
127 Azért szeretem én parancsaidat az aranynál, a színaranynál is jobban.
128 Aussi je me règle sur tous tes préceptes et je hais tout chemin de mensonge.
128 Azért követem minden parancsolatodat, és minden hamis utat gyűlölök.
129 Merveille que ton témoignage; aussi mon âme le garde.
129 Parancsolataid csodásak! Lelkem azért tanulmányozza őket.
130 Ta parole en se découvrant illumine, et les simples comprennent.
130 Igéid megértése világosságot ad, és értelmesekké teszi az együgyűeket.
131 J'ouvre large ma bouche et j'aspire, avide de tes commandements.
131 Lélegzetvételre nyitom a szám, parancsaid után kívánkozom.
132 Regarde vers moi, pitié pour moi, c'est justice pour les amants de ton nom.
132 Fordulj felém és könyörülj rajtam, miként azokon szoktál, akik nevedet szeretik.
133 Fixe mes pas dans ta promesse, que ne triomphe de moi le mal.
133 Irányítsd lépteimet igéid szerint, hogy semmiféle hamisság ne uralkodjék rajtam.
134 Rachète-moi de la torture de l'homme, j'observerai tes préceptes.
134 Ments meg engem az emberek erőszakosságaitól, hogy rendeleteidet megtartsam.
135 Pour ton serviteur illumine ta face, apprends-moi tes volontés.
135 Derítsd fel szolgád fölött arcodat, ismertesd meg velem rendelkezéseidet!
136 Mes yeux ruissellent de larmes, car on n'observe pas ta loi.
136 Szemem patakokban ontja a könnyet, mert törvényedet nem tartják meg.
137 O juste que tu es, Yahvé! Droiture que tes jugements.
137 Igazságos vagy, uram, és ítéleted igaz!
138 Tu imposes comme justice ton témoignage, comme entière vérité.
138 Parancsolataidat igazságodban rendelted el, és nagyon nagy hűségedben.
139 Mon zèle me consume, car mes oppresseurs oublient ta parole.
139 Buzgóságom elsorvaszt engem, mert ellenségeim elfeledik igéidet.
140 Ta promesse est éprouvée entièrement, ton serviteur la chérit.
140 Szavad kiáll minden tűzpróbát, azért szereti azt szolgád.
141 Chétif que je suis et méprisé, je n'oublie pas tes préceptes.
141 Kicsiny vagyok én és megvetett, de rendelkezéseidről meg nem feledkezem.
142 Justice éternelle que ta justice, vérité que ta loi.
142 Igazságod örökre igazság, és törvényed igazmondás.
143 Angoisse, oppression m'ont saisi, tes commandements font mes délices.
143 Érjen bár elnyomás és szorongatás engem, parancsolataidról elmélkedem.
144 Justice éternelle que ton témoignage, fais-moi comprendre et je vivrai.
144 Törvényeid igazak örökre, adj nekem értelmet, hogy életem legyen.
145 J'appelle de tout coeur, réponds-moi, Yahvé, je garderai tes volontés.
145 Teljes szívemből kiáltok, Uram, hallgass meg engem, követem rendeléseidet!
146 Je t'appelle, sauve-moi, j'observerai ton témoignage.
146 Hozzád kiáltok, szabadíts meg engem, és teljesítem parancsaidat!
147 Je devance l'aurore et j'implore, j'espère en ta parole.
147 A hajnal előtt kelek és kiáltok, mert szavaidban erősen bízom.
148 Mes yeux devancent les veilles pour méditer sur ta promesse.
148 Virradat előtt hozzád emelem szememet, hogy igéidről elmélkedjem.
149 En ton amour écoute ma voix, Yahvé, en tes jugements vivifie-moi.
149 Hallgasd meg, Uram, szavamat irgalmasságod szerint, és tarts életben engem ítéleted szerint.
150 Ils s'approchent de l'infamie, mes persécuteurs, ils s'éloignent de ta loi.
150 Közel vannak gonosz céljukhoz üldözőim, törvényedtől azonban messze távolodtak.
151 Tu es proche, toi, Yahvé, vérité que tous tes commandements.
151 De te, Uram, közelemben vagy, és minden parancsod igazság.
152 Dès longtemps, j'ai su de ton témoignage qu'à jamais tu l'as fondé.
152 Rég tudom, hogy parancsolataidat örök időkre alapítottad.
153 Vois ma misère, délivre-moi, car je n'oublie pas ta loi.
153 Lásd meg nyomorúságomat és szabadíts meg engem, mert nem felejtem el törvényedet.
154 Plaide ma cause, défends-moi, en ta promesse vivifie-moi.
154 Ítéld meg ügyemet és ments meg engem, éltess engem, amint megígérted!
155 Il est loin des impies, le salut, ils ne recherchent pas tes volontés.
155 A bűnösöktől távol van a segítség, mert ők nem keresték törvényeidet.
156 Nombreuses tes tendresses, Yahvé, en tes jugements vivifie-moi.
156 Uram, nagy a te irgalmad, éltess engem ítéleted szerint!
157 Nombreux mes persécuteurs, mes oppresseurs, je n'ai pas fléchi sur ton témoignage.
157 Sokan vannak, akik üldöznek és szorongatnak engem, de parancsolataidtól el nem tántorodom.
158 J'ai vu les renégats, ils m'écoeurent, ils n'observent pas ta promesse.
158 Látom a törvényszegőket és undorodom, mert nem tartják meg igéidet.
159 Vois si j'aime tes préceptes, Yahvé, en ton amour vivifie-moi.
159 Lásd meg, Uram, hogy rendeleteidet szeretem, tartsd meg életemet irgalmasságod szerint!
160 Vérité, le principe de ta parole! pour l'éternité, tes justes jugements.
160 A te igéd csupa igazság, s örökre szól igazságod minden ítélete.
161 Des princes me persécutent sans raison, mon coeur redoute ta parole.
161 Fejedelmek üldöznek ok nélkül engem, de szívem csak a te igédtől fél.
162 Joie pour moi dans ta promesse, comme à trouver grand butin.
162 Úgy örvendek ígéreteidnek, mint aki sok zsákmányra tesz szert.
163 Le mensonge, je le hais, je l'exècre, ta loi, je l'aime.
163 Megvetem és gyűlölöm a gonoszságot, de szeretem a te törvényedet.
164 Sept fois le jour, je te loue pour tes justes jugements.
164 Naponkint hétszer mondok dicséretet neked igazságos ítéleteidért.
165 Grande paix pour les amants de ta loi, pour eux rien n'est scandale.
165 Nagy a békéje azoknak, akik szeretik törvényedet, ők nem botlanak el semmiben sem.
166 J'attends ton salut, Yahvé, tes commandements, je les suis.
166 Uram, szabadításodat várom, és szeretem parancsaidat.
167 Mon âme observe ton témoignage, je l'aime entièrement.
167 Parancsolataidat megőrzi lelkem, és nagyon szereti.
168 J'observe tes préceptes, ton témoignage, toutes mes voies sont devant toi.
168 Megtartom parancsaidat és rendeleteidet, mert színed előtt ismeretes minden utam.
169 Que mon cri soit proche de ta face, Yahvé, par ta parole fais-moi comprendre.
169 Könyörgésem jusson színed elé, Uram, szavad szerint adj értelmet nekem!
170 Que ma prière arrive devant ta face, par ta promesse délivre-moi.
170 Kérésem hatoljon színed elé, igéd szerint ments meg engem!
171 Que mes lèvres publient ta louange, car tu m'apprends tes volontés.
171 Áradjon ajkamról a dicséret, mert megtanítasz rendeleteidre.
172 Que ma langue redise ta promesse, car tous tes commandements sont justice.
172 Hirdesse nyelvem szavadat, mert parancsod igazság.
173 Que ta main me soit en aide, car j'ai choisi tes préceptes.
173 Kezed legyen segítségemre, mert rendeleteidet választottam.
174 J'ai désir de ton salut, Yahvé, ta loi fait mes délices.
174 Szabadításod után vágyódom, Uram, és törvényedben gyönyörködöm.
175 Que vive mon âme à te louer, tes jugements me soient en aide!
175 Hadd éljen a lelkem, hogy téged dicsérjen, s ítéleteid segítsenek meg engem.
176 Je m'égare, brebis perdue: viens chercher ton serviteur. Non, je n'ai pas oublié tescommandements.
176 Elveszett juhként tévelygek; Keresd meg szolgádat, mert nem felejtettem el parancsaidat.