Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - San Pio V ( Letture di oggi)

Weisheit 9


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELLA SACRA BIBBIA
1 Gott der Väter und Herr des Erbarmens,
du hast das All durch dein Wort gemacht.
1 Dio dei padri e Signore di misericordia, che con la tua parola hai fatto l'universo
2 Den Menschen hast du durch deine Weisheit erschaffen,
damit er über deine Geschöpfe herrscht.
2 e con la tua sapienza hai formato l'uomo, perché domini sulle creature fatte da te,
3 Er soll die Welt in Heiligkeit und Gerechtigkeit leiten
und Gericht halten in rechter Gesinnung.
3 governi il mondo con santità e giustizia ed eserciti il giudizio con animo retto,
4 Gib mir die Weisheit, die an deiner Seite thront,
und verstoß mich nicht aus der Schar deiner Kinder!
4 dammi la sapienza che siede accanto ai tuoi troni, e non mi escludere dal numero dei tuoi servi,
5 Ich bin ja dein Knecht, der Sohn deiner Magd,
ein schwacher Mensch, dessen Leben nur kurz ist,
und gering ist meine Einsicht in Recht und Gesetz.
5 perché io sono tuo servo e figlio della tua serva, uomo debole, di breve durata e incapace di comprendere la giustizia e le leggi.
6 Wäre einer auch vollkommen unter den Menschen,
er wird kein Ansehen genießen, wenn ihm deine Weisheit fehlt.
6 Per quanto uno tra i figli degli uomini sia perfetto, se gli manca la sapienza che viene da te, come un nulla sarà considerato.
7 Du bist es, der mich zum König deines Volkes
und zum Richter deiner Söhne und Töchter erwählt hat.
7 Tu mi hai scelto re del tuo popolo e giudice dei tuoi figli e figlie;
8 Du hast befohlen, einen Tempel auf deinem heiligen Berg zu bauen
und einen Altar in der Stadt deiner Wohnung,
ein Abbild des heiligen Zeltes, das du von Anfang an entworfen hast.
8 mi hai ordinato di edificare un tempio sul tuo santo monte, un altare nella città della tua dimora, immagine della tenda santa che avevi preparato da principio.
9 Mit dir ist die Weisheit, die deine Werke kennt
und die zugegen war, als du die Welt erschufst. Sie weiß, was dir gefällt
und was recht ist nach deinen Geboten.
9 Con te è la sapienza, che conosce le tue opere, che era presente quando facevi il mondo; essa conosce ciò che è accetto ai tuoi occhi e ciò che è conforme ai tuoi comandamenti.
10 Sende sie vom heiligen Himmel
und schick sie vom Thron deiner Herrlichkeit, damit sie bei mir sei und alle Mühe mit mir teile
und damit ich erkenne, was dir gefällt.
10 Invia la tua sapienza dai santi cieli, mandala dal trono della tua gloria, perché si affatichi assistendomi e io possa conoscere ciò che ti è accetto.
11 Denn sie weiß und versteht alles;
sie wird mich in meinem Tun besonnen leiten
und mich in ihrem Lichtglanz schützen.
11 Essa infatti, che tutto conosce e comprende, mi guiderà con saggezza nelle mie azioni e mi custodirà nella sua gloria.
12 Dann wird dir mein Handeln gefallen;
ich werde dein Volk gerecht regieren
und des Throns meines Vaters würdig sein.
12 Allora ti saranno gradite le mie opere, governerò il tuo popolo rettamente e sarò degno del trono di mio padre.
13 Denn welcher Mensch kann Gottes Plan erkennen,
oder wer begreift, was der Herr will?
13 Quale uomo infatti può conoscere il disegno di Dio? o chi può immaginare che cosa vuole il Signore?
14 Unsicher sind die Berechnungen der Sterblichen
und hinfällig unsere Gedanken;
14 Timidi sono i ragionamenti dei mortali e incerti i nostri pensieri;
15 denn der vergängliche Leib beschwert die Seele
und das irdische Zelt belastet den um vieles besorgten Geist.
15 perché un corpo corruttibile appesantisce l'anima e la tenda terrena opprime la mente piena di sollecitudini.
16 Wir erraten kaum, was auf der Erde vorgeht,
und finden nur mit Mühe, was doch auf der Hand liegt;
wer kann dann ergründen, was im Himmel ist?
16 A stento indoviniamo le cose terrene e con fatica comprendiamo quelle che sono a portata di mano; ma chi potrà scoprire le cose celesti?
17 Wer hat je deinen Plan erkannt, wenn du ihm nicht Weisheit gegeben
und deinen heiligen Geist aus der Höhe gesandt hast?
17 Chi avrebbe potuto conoscere il tuo consiglio, se tu non avessi dato la sapienza e inviato dall'alto il tuo santo spirito?
18 So wurden die Pfade der Erdenbewohner gerade gemacht
und die Menschen lernten, was dir gefällt;
18 Così furono raddrizzati i sentieri di chi è sulla terra, gli uomini impararono le cose che ti sono accette e per mezzo della sapienza furono salvati.
19 durch die Weisheit wurden sie gerettet.