Weisheit 6
12345678910111213141516171819
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 Hört also, ihr Könige, und seid verständig, lernt, ihr Gebieter der ganzen Welt! | 1 Hallgassatok tehát, királyok és értsetek! Okuljatok, akik kormányozzátok a föld határait! |
2 Horcht, ihr Herrscher der Massen, die ihr stolz seid auf Völkerscharen! | 2 Figyeljetek ti, akik sokaság fölött uralkodtok, és népek nagy számával hivalkodtok! |
3 Der Herr hat euch die Gewalt gegeben, der Höchste die Herrschaft, er, der eure Taten prüft und eure Pläne durchforscht. | 3 Mert az Úrtól nyertétek a hatalmat, s a Fölségestől az uralmat, aki számonkéri tetteiteket, és kifürkészi terveiteket; |
4 Ihr seid Diener seines Reichs, aber ihr habt kein gerechtes Urteil gefällt, das Gesetz nicht bewahrt und die Weisung Gottes nicht befolgt. | 4 mert, noha országa szolgái vagytok, nem ítéltetek igazul, nem tartottátok meg az igazság törvényét, és nem jártatok Isten akarata szerint. |
5 Schnell und furchtbar wird er kommen und euch bestrafen; denn über die Großen ergeht ein strenges Gericht. | 5 Iszonyúan és hamar megjelenik nektek, mert szigorú ítélet vár a hatalmon levőkre! |
6 Der Geringe erfährt Nachsicht und Erbarmen, doch die Mächtigen werden gerichtet mit Macht. | 6 A kicsiny ugyanis irgalmat talál, de kemény fenyítés vár a hatalmasokra, |
7 Denn der Herrscher des Alls scheut niemand und weicht vor keiner Größe zurück. Er hat Klein und Groß erschaffen und trägt gleiche Sorge für alle; | 7 mert Isten nem tart senki személyétől, és nem fél senki rangjától, hisz a kicsinyt is, a nagyot is ő alkotta, s egyaránt viseli gondját mindegyiknek. |
8 den Mächtigen aber droht strenge Untersuchung. | 8 Az erősekre azonban szigorúbb vizsgálat vár! |
9 An euch also, ihr Herrscher, richten sich meine Worte, damit ihr Weisheit lernt und nicht sündigt. | 9 Hozzátok szól tehát szavam, ti királyok, hogy bölcsességet tanuljatok, és el ne essetek! |
10 Wer das Heilige heilig hält, wird geheiligt, und wer sich darin unterweisen lässt, findet Schutz. | 10 Mert, akik az igazságot igazságban megtartják, igazzá lesznek, s akik megtanulják, védelmezőre találnak. |
11 Verlangt also nach meinen Worten; sehnt euch danach und ihr werdet gute Belehrung empfangen. | 11 Kívánjátok tehát szavaimat, vágyódjatok utánuk, és okulásban lesz részetek! |
12 Strahlend und unvergänglich ist die Weisheit; wer sie liebt, erblickt sie schnell, und wer sie sucht, findet sie. | 12 Ragyogó a bölcsesség és hervadhatatlan, és könnyen meglátják azok, akik szeretik; akik keresik, meg is találják. |
13 Denen, die nach ihr verlangen, gibt sie sich sogleich zu erkennen. | 13 Eléje megy azoknak, akik vágyódnak utána, s előre megmutatja nekik magát. |
14 Wer sie am frühen Morgen sucht, braucht keine Mühe, er findet sie vor seiner Türe sitzen. | 14 Aki kora hajnalban keresi, nem kell, hogy fáradjon, mert a portáján ülve találja. |
15 Über sie nachzusinnen ist vollkommene Klugheit; wer ihretwegen wacht, wird schnell von Sorge frei. | 15 Róla elmélkedni tökéletes okosság, aki érte virraszt, csakhamar gond nélkül lesz, |
16 Sie geht selbst umher, um die zu suchen, die ihrer würdig sind; freundlich erscheint sie ihnen auf allen Wegen und kommt jenen entgegen, die an sie denken. | 16 mert ő maga jár körül, s felkeresi azokat, akik hozzá méltók, vidáman jelenik meg nekik az utakon, és minden gondolatban találkozik velük. |
17 Ihr Anfang ist aufrichtiges Verlangen nach Bildung; das eifrige Bemühen um Bildung aber ist Liebe. | 17 Kezdete a legőszintébb vágy az okulás után, |
18 Liebe ist Halten ihrer Gebote; Erfüllen der Gebote sichert Unvergänglichkeit, | 18 az okulásra irányuló gond pedig szeretet, a szeretet pedig törvényeinek teljesítése, a törvények megtartása pedig a halhatatlanság teljessége, |
19 und Unvergänglichkeit bringt in Gottes Nähe. | 19 a halhatatlanság pedig közel hoz Istenhez, |
20 So führt das Verlangen nach Weisheit zur Herrschaft hinauf. | 20 a bölcsesség kívánása tehát elvezet az örök uralomhoz. |
21 Ihr Herrscher der Völker, wenn ihr Gefallen an Thronen und Zeptern habt, dann ehrt die Weisheit, damit ihr ewig herrscht. | 21 Ha tehát kedvetekre van a trón s a jogar, ti népek fejedelmei, szeressétek a bölcsességet, hogy örökké országolhassatok! |
22 Ich will verkünden, was die Weisheit ist und wie sie wurde, und will euch kein Geheimnis verbergen. Ich will ihre Spur vom Anfang der Schöpfung an verfolgen, ihre Kenntnis will ich verbreiten und nicht an der Wahrheit vorbeigehen. | 22 Hogy mi a bölcsesség és hogyan keletkezett, íme, hirdetem, nem rejtem el előttetek Isten titkait, megvizsgálom a teremtés kezdetétől fogva, napvilágra hozom ismeretét, és nem hallgatom el az igazságot. |
23 Verzehrender Neid soll mich nicht auf meinem Weg begleiten; denn er hat mit der Weisheit nichts gemein. | 23 Nem járok a sápadt irigységgel, mert annak nincs köze a bölcsességhez. |
24 Eine große Anzahl von Weisen ist Heil für die Welt, ein kluger König ist Wohlstand für das Volk. | 24 A bölcsek nagy száma javára van a világnak, s az értelmes király erőssége a népnek. |
25 Lasst euch also durch meine Worte unterweisen; es wird euch von Nutzen sein. | 25 Okuljatok tehát szavaimon, majd hasznát látjátok! |