Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Exodus 25


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELMODERN HEBREW BIBLE
1 Der Herr sprach zu Mose:1 וידבר יהוה אל משה לאמר
2 Sag zu den Israeliten, sie sollen für mich eine Abgabe erheben. Von jedem, den sein Sinn dazu bewegt, sollt ihr die Abgabe erheben.2 דבר אל בני ישראל ויקחו לי תרומה מאת כל איש אשר ידבנו לבו תקחו את תרומתי
3 Das ist die Abgabe, die ihr von ihnen erheben sollt: Gold, Silber, Kupfer,3 וזאת התרומה אשר תקחו מאתם זהב וכסף ונחשת
4 violetten und roten Purpur, Karmesin, Byssus, Ziegenhaare,4 ותכלת וארגמן ותולעת שני ושש ועזים
5 rötliche Widderfelle, Tahaschhäute und Akazienholz;5 וערת אילם מאדמים וערת תחשים ועצי שטים
6 Öl für den Leuchter, Balsame für das Salböl und für duftendes Räucherwerk;6 שמן למאר בשמים לשמן המשחה ולקטרת הסמים
7 Karneolsteine und Ziersteine für Efod und Lostasche.7 אבני שהם ואבני מלאים לאפד ולחשן
8 Macht mir ein Heiligtum! Dann werde ich in ihrer Mitte wohnen.8 ועשו לי מקדש ושכנתי בתוכם
9 Genau nach dem Muster der Wohnstätte und aller ihrer Gegenstände, das ich dir zeige, sollt ihr es herstellen.9 ככל אשר אני מראה אותך את תבנית המשכן ואת תבנית כל כליו וכן תעשו
10 Macht eine Lade aus Akazienholz, zweieinhalb Ellen lang, anderthalb Ellen breit und anderthalb Ellen hoch!10 ועשו ארון עצי שטים אמתים וחצי ארכו ואמה וחצי רחבו ואמה וחצי קמתו
11 Überzieh sie innen und außen mit purem Gold und bring daran ringsherum eine Goldleiste an!11 וצפית אתו זהב טהור מבית ומחוץ תצפנו ועשית עליו זר זהב סביב
12 Gieß für sie vier Goldringe und befestige sie an ihren vier Füßen, zwei Ringe an der einen Seite und zwei Ringe an der anderen Seite!12 ויצקת לו ארבע טבעת זהב ונתתה על ארבע פעמתיו ושתי טבעת על צלעו האחת ושתי טבעת על צלעו השנית
13 Fertige Stangen aus Akazienholz an und überzieh sie mit Gold!13 ועשית בדי עצי שטים וצפית אתם זהב
14 Steck die Stangen durch die Ringe an den Seiten der Lade, sodass man die Lade damit tragen kann.14 והבאת את הבדים בטבעת על צלעת הארן לשאת את הארן בהם
15 Die Stangen sollen in den Ringen der Lade bleiben; man soll sie nicht herausziehen.15 בטבעת הארן יהיו הבדים לא יסרו ממנו
16 In die Lade sollst du die Bundesurkunde legen, die ich dir gebe.16 ונתת אל הארן את העדת אשר אתן אליך
17 Verfertige auch eine Deckplatte aus purem Gold zweieinhalb Ellen lang und anderthalb Ellen breit!17 ועשית כפרת זהב טהור אמתים וחצי ארכה ואמה וחצי רחבה
18 Mach zwei Kerubim aus getriebenem Gold und arbeite sie an den beiden Enden der Deckplatte heraus!18 ועשית שנים כרבים זהב מקשה תעשה אתם משני קצות הכפרת
19 Mach je einen Kerub an dem einen und dem andern Ende; auf der Deckplatte macht die Kerubim an den beiden Enden!19 ועשה כרוב אחד מקצה מזה וכרוב אחד מקצה מזה מן הכפרת תעשו את הכרבים על שני קצותיו
20 Die Kerubim sollen die Flügel nach oben ausbreiten, mit ihren Flügeln die Deckplatte beschirmen und sie sollen ihre Gesichter einander zuwenden; der Deckplatte sollen die Gesichter der Kerubim zugewandt sein.20 והיו הכרבים פרשי כנפים למעלה סככים בכנפיהם על הכפרת ופניהם איש אל אחיו אל הכפרת יהיו פני הכרבים
21 Setz die Deckplatte oben auf die Lade und in die Lade leg die Bundesurkunde, die ich dir gebe.21 ונתת את הכפרת על הארן מלמעלה ואל הארן תתן את העדת אשר אתן אליך
22 Dort werde ich mich dir zu erkennen geben und dir über der Deckplatte zwischen den beiden Kerubim, die auf der Lade der Bundesurkunde sind, alles sagen, was ich dir für die Israeliten auftragen werde.22 ונועדתי לך שם ודברתי אתך מעל הכפרת מבין שני הכרבים אשר על ארן העדת את כל אשר אצוה אותך אל בני ישראל
23 Fertige auch einen Tisch aus Akazienholz an, zwei Ellen lang, eine Elle breit und anderthalb Ellen hoch!23 ועשית שלחן עצי שטים אמתים ארכו ואמה רחבו ואמה וחצי קמתו
24 Überzieh ihn mit purem Gold und bring daran ringsherum eine Goldleiste an!24 וצפית אתו זהב טהור ועשית לו זר זהב סביב
25 Mach ihm ringsherum eine handbreite Einfassung und verfertige um diese Einfassung eine goldene Leiste!25 ועשית לו מסגרת טפח סביב ועשית זר זהב למסגרתו סביב
26 Mach ihm vier Goldringe und befestige die Ringe an den vier Ecken, die von seinen vier Füßen gebildet werden.26 ועשית לו ארבע טבעת זהב ונתת את הטבעת על ארבע הפאת אשר לארבע רגליו
27 Die Ringe sollen dicht unter der Einfassung die Stangen aufnehmen, mit denen man den Tisch trägt.27 לעמת המסגרת תהיין הטבעת לבתים לבדים לשאת את השלחן
28 Mach die Stangen aus Akazienholz und überzieh sie mit Gold! Mit ihnen soll man den Tisch tragen.28 ועשית את הבדים עצי שטים וצפית אתם זהב ונשא בם את השלחן
29 Dazu mach Schüsseln, Schalen, Kannen und Krüge für die Trankopfer! Aus purem Gold sollst du sie anfertigen.29 ועשית קערתיו וכפתיו וקשותיו ומנקיתיו אשר יסך בהן זהב טהור תעשה אתם
30 Auf dem Tisch sollst du ständig Schaubrote vor mir auflegen.30 ונתת על השלחן לחם פנים לפני תמיד
31 Verfertige auch einen Leuchter aus purem Gold! Der Leuchter, sein Gestell, sein Schaft, seine Kelche, Knospen und Blüten sollen aus einem Stück getrieben sein.31 ועשית מנרת זהב טהור מקשה תעשה המנורה ירכה וקנה גביעיה כפתריה ופרחיה ממנה יהיו
32 Von seinen Seiten sollen sechs Arme ausgehen, drei Leuchterarme auf der einen Seite und drei auf der anderen Seite.32 וששה קנים יצאים מצדיה שלשה קני מנרה מצדה האחד ושלשה קני מנרה מצדה השני
33 Der erste Arm soll drei mandelblütenförmige Kelche mit je einer Knospe und einer Blüte aufweisen und der zweite Arm soll drei mandelblütenförmige Kelche mit je einer Knospe und einer Blüte aufweisen; so alle sechs Arme, die von dem Leuchter ausgehen.33 שלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח ושלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח כן לששת הקנים היצאים מן המנרה
34 Auf dem Schaft des Leuchters sollen vier mandelblütenförmige Kelche, Knospen und Blüten sein,34 ובמנרה ארבעה גבעים משקדים כפתריה ופרחיה
35 je eine Knospe unten zwischen zwei Armen, entsprechend den sechs Armen, die vom Leuchter ausgehen.35 וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה לששת הקנים היצאים מן המנרה
36 Seine Knospen und die Arme sollen ein Ganzes mit dem Schaft bilden; das Ganze soll ein Stück aus getriebenem purem Gold sein.36 כפתריהם וקנתם ממנה יהיו כלה מקשה אחת זהב טהור
37 Dann mach für den Leuchter sieben Lampen und setze seine Lampen so auf, dass sie das Licht nach vorn fallen lassen;37 ועשית את נרתיה שבעה והעלה את נרתיה והאיר על עבר פניה
38 dazu Dochtscheren und Pfannen aus purem Gold.38 ומלקחיה ומחתתיה זהב טהור
39 Aus einem Talent puren Goldes soll man den Leuchter und alle diese Geräte machen.39 ככר זהב טהור יעשה אתה את כל הכלים האלה
40 Sieh zu, dass du ihn nach dem Muster ausführst, das du auf dem Berg gesehen hast.40 וראה ועשה בתבניתם אשר אתה מראה בהר