Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Exodus 25


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELBIBBIA MARTINI
1 Der Herr sprach zu Mose:1 E il Signore parlò a Mosè, e disse:
2 Sag zu den Israeliten, sie sollen für mich eine Abgabe erheben. Von jedem, den sein Sinn dazu bewegt, sollt ihr die Abgabe erheben.2 Di’ a' figliuoli d'Israele, che mettano a parte per me le primizie: le riceverete da tutti quelli che spontaneamente le offeriranno.
3 Das ist die Abgabe, die ihr von ihnen erheben sollt: Gold, Silber, Kupfer,3 Ed ecco quali cose dovete accettare: oro, e argento, e rame,
4 violetten und roten Purpur, Karmesin, Byssus, Ziegenhaare,4 Iacinto, e porpora, e cocco tinto due volte, e bisso, e pelo di capra,
5 rötliche Widderfelle, Tahaschhäute und Akazienholz;5 E pelli di montoni di color rosso, e pelli di color violetto, e legni di setim,
6 Öl für den Leuchter, Balsame für das Salböl und für duftendes Räucherwerk;6 Olio per accendere le lampane, aromi per fare gli unguenti, e profumi di grato odore,
7 Karneolsteine und Ziersteine für Efod und Lostasche.7 Pietre di oniche, e gemme per ornamento dell'Ephod, e del Razionale.
8 Macht mir ein Heiligtum! Dann werde ich in ihrer Mitte wohnen.8 E mi fabbricheranno un santuario, ed io abiterò in mezzo ad essi.
9 Genau nach dem Muster der Wohnstätte und aller ihrer Gegenstände, das ich dir zeige, sollt ihr es herstellen.9 (Lo fabbricherai) secondo l’intero disegno del tabernacolo, che io farotti vedere, e di tutti i vasi pel culto di esso: e lo farete in questo modo.
10 Macht eine Lade aus Akazienholz, zweieinhalb Ellen lang, anderthalb Ellen breit und anderthalb Ellen hoch!10 Fate un'arca di legno di setim, che abbia due cubiti e mezzo di lunghezza, un cubito e mezzo di larghezza, e parimente un cubito e mezzo di altezza.
11 Überzieh sie innen und außen mit purem Gold und bring daran ringsherum eine Goldleiste an!11 E la vestirai di lame d'oro purissimo di dentro e di fuori: e farai al di sopra una corona d'oro, che giri intorno,
12 Gieß für sie vier Goldringe und befestige sie an ihren vier Füßen, zwei Ringe an der einen Seite und zwei Ringe an der anderen Seite!12 E porrai a' quattro angoli dell'arca quattro cerchi d'oro, due da una parte, e due dall'altra.
13 Fertige Stangen aus Akazienholz an und überzieh sie mit Gold!13 E farai ancora le stanghe di legni di setim, e le coprirai di lame d'oro.
14 Steck die Stangen durch die Ringe an den Seiten der Lade, sodass man die Lade damit tragen kann.14 E le farai passare pei cerchi, che sono ai lati dell'arca, perché servano a trasportarla:
15 Die Stangen sollen in den Ringen der Lade bleiben; man soll sie nicht herausziehen.15 E staranno sempre inserte ne' cerchi, e mai da essi si trarran fuora.
16 In die Lade sollst du die Bundesurkunde legen, die ich dir gebe.16 E nell'arca riporrai la legge, ch'io ti darò.
17 Verfertige auch eine Deckplatte aus purem Gold zweieinhalb Ellen lang und anderthalb Ellen breit!17 Farai ancora il propiziatorio di oro purissimo: la sua lunghezza sarà di due cubiti e mezzo, e la larghezza di un cubito e mezzo.
18 Mach zwei Kerubim aus getriebenem Gold und arbeite sie an den beiden Enden der Deckplatte heraus!18 Farai anche due cherubini d'oro lavorati al martello dall'una e dall'altra parte del propiziatorio.
19 Mach je einen Kerub an dem einen und dem andern Ende; auf der Deckplatte macht die Kerubim an den beiden Enden!19 Un cherubino da un lato, e uno dall'altro.
20 Die Kerubim sollen die Flügel nach oben ausbreiten, mit ihren Flügeln die Deckplatte beschirmen und sie sollen ihre Gesichter einander zuwenden; der Deckplatte sollen die Gesichter der Kerubim zugewandt sein.20 Ei copriranno l'uno e l'altro lato del propiziatorio stendendo le ali, e adombreranno il propiziatorio, e si guarderanno l'un l'altro, avendo le facce rivolte al propiziatorio, il quale debb'essere il coperchio dell’arca:
21 Setz die Deckplatte oben auf die Lade und in die Lade leg die Bundesurkunde, die ich dir gebe.21 Nella quale porrai la legge che io ti darò.
22 Dort werde ich mich dir zu erkennen geben und dir über der Deckplatte zwischen den beiden Kerubim, die auf der Lade der Bundesurkunde sind, alles sagen, was ich dir für die Israeliten auftragen werde.22 Di lì io t'intimerò i miei comandamenti di sopra al propiziatorio, e di mezzo ai due cherubini, che saranno sopra l'arca della testimonianza, dirò a te tutte quelle cose, le quali io ordinerò per mezzo di te a' figliuoli d'Israele.
23 Fertige auch einen Tisch aus Akazienholz an, zwei Ellen lang, eine Elle breit und anderthalb Ellen hoch!23 Farai anche una mensa di legni di setim, la quale sarà lunga due cubiti, e larga un cubito, e alta un cubito e mezzo.
24 Überzieh ihn mit purem Gold und bring daran ringsherum eine Goldleiste an!24 E la coprirai di lamine d'oro purissimo: e le farai una cornice d'oro all'intorno:
25 Mach ihm ringsherum eine handbreite Einfassung und verfertige um diese Einfassung eine goldene Leiste!25 E alla cornice una corona parte piana, parte scolpita, alta quattro dita: e sopra di questa un’altra corona piccola d'oro.
26 Mach ihm vier Goldringe und befestige die Ringe an den vier Ecken, die von seinen vier Füßen gebildet werden.26 E preparerai ancora quattro cerchi d'oro, e li porrai a' quattro lati della mensa stessa uno per ognuno de' piedi.
27 Die Ringe sollen dicht unter der Einfassung die Stangen aufnehmen, mit denen man den Tisch trägt.27 Sotto la corona saranno i cerchi d’oro per far passare per essi le stanghe, onde possa portarsi la mensa.
28 Mach die Stangen aus Akazienholz und überzieh sie mit Gold! Mit ihnen soll man den Tisch tragen.28 Le stanghe stesse le farai di legni di setim, e le coprirai di lame d'oro, e serviranno a portarsi la mensa.
29 Dazu mach Schüsseln, Schalen, Kannen und Krüge für die Trankopfer! Aus purem Gold sollst du sie anfertigen.29 E formerai ancora d'oro purissimo le scodelle, e le caraffe, i turiboli, e le coppe, onde offerire le libagioni.
30 Auf dem Tisch sollst du ständig Schaubrote vor mir auflegen.30 E sulla mensa terrai sempre esposti davanti a me i pani della proposizione.
31 Verfertige auch einen Leuchter aus purem Gold! Der Leuchter, sein Gestell, sein Schaft, seine Kelche, Knospen und Blüten sollen aus einem Stück getrieben sein.31 Farai anche un candelliere d'oro purissimo battuto, il suo tronco, le braccia, le coppe, e le sferette, e i gigli, che di esso usciranno.
32 Von seinen Seiten sollen sechs Arme ausgehen, drei Leuchterarme auf der einen Seite und drei auf der anderen Seite.32 Sei braccia usciranno da' due lati, tre dall'uno, e tre dall'altro.
33 Der erste Arm soll drei mandelblütenförmige Kelche mit je einer Knospe und einer Blüte aufweisen und der zweite Arm soll drei mandelblütenförmige Kelche mit je einer Knospe und einer Blüte aufweisen; so alle sechs Arme, die von dem Leuchter ausgehen.33 Tre coppe quasi a forma di una noce ad ogni braccio, e una sferetta, e un giglio: e parimente tre coppe di figura di una noce all'altro braccio, e la sferetta, e il giglio: così saran formate le sei braccia che usciranno dal tronco.
34 Auf dem Schaft des Leuchters sollen vier mandelblütenförmige Kelche, Knospen und Blüten sein,34 Nel tronco poi del candeliere saran quattro coppe di figura di una noce, e ad ogni coppa la sua sferetta, e i gigli.
35 je eine Knospe unten zwischen zwei Armen, entsprechend den sechs Armen, die vom Leuchter ausgehen.35 Dalle palle che saranno in tre luoghi del tronco, usciranno da ognuna due bracci, e saranno in tutto sei bracci.
36 Seine Knospen und die Arme sollen ein Ganzes mit dem Schaft bilden; das Ganze soll ein Stück aus getriebenem purem Gold sein.36 Le palle adunque, e le braccia saranno d’una stessa massa: il tutto d'oro finissimo lavorato a martello.
37 Dann mach für den Leuchter sieben Lampen und setze seine Lampen so auf, dass sie das Licht nach vorn fallen lassen;37 Farai ancora sette lucerne, e le porrai sul candelliere, affinché illuminino quello che sta loro dirimpetto.
38 dazu Dochtscheren und Pfannen aus purem Gold.38 Parimente le smoccolatoie, e i vasi dove smorzare quello che è smoccolato, saran fatti d'oro purissimo.
39 Aus einem Talent puren Goldes soll man den Leuchter und alle diese Geräte machen.39 Tutto il peso del candelliere con tutti i suoi vasi sarà un talento d'oro finissimo.
40 Sieh zu, dass du ihn nach dem Muster ausführst, das du auf dem Berg gesehen hast.40 Mira, e fa' secondo il modello fatto vedere a te sul monte.