Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Das erste Buch der Chronik 16


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELMODERN HEBREW BIBLE
1 Man trug die Lade Gottes in das Zelt, das David für sie aufgestellt hatte, setzte sie an ihren Platz in der Mitte des Zeltes und brachte Brand- und Heilsopfer vor Gott dar.1 ויביאו את ארון האלהים ויציגו אתו בתוך האהל אשר נטה לו דויד ויקריבו עלות ושלמים לפני האלהים
2 Als David mit dem Darbringen der Brand- und Heilsopfer fertig war, segnete er das Volk im Namen des Herrn2 ויכל דויד מהעלות העלה והשלמים ויברך את העם בשם יהוה
3 und ließ an alle Israeliten, Männer und Frauen, je einen Laib Brot, einen Dattelkuchen und einen Traubenkuchen austeilen.3 ויחלק לכל איש ישראל מאיש ועד אשה לאיש ככר לחם ואשפר ואשישה
4 David bestellte für den Dienst vor der Lade des Herrn Leviten, die den Herrn, den Gott Israels, rühmen, loben und preisen sollten.4 ויתן לפני ארון יהוה מן הלוים משרתים ולהזכיר ולהודות ולהלל ליהוה אלהי ישראל
5 Er bestellte Asaf als ersten, Secharja als zweiten, ferner Jaasiël, Schemiramot, Jehiël, Mattitja, Eliab, Benaja, Obed-Edom und Jëiël. Sie sollten die Harfen und Zithern spielen, Asaf die Zimbeln schlagen5 אסף הראש ומשנהו זכריה יעיאל ושמירמות ויחיאל ומתתיה ואליאב ובניהו ועבד אדם ויעיאל בכלי נבלים ובכנרות ואסף במצלתים משמיע
6 und die Priester Benaja und Jahasiël ständig die Trompeten blasen vor der Bundeslade Gottes.6 ובניהו ויחזיאל הכהנים בחצצרות תמיד לפני ארון ברית האלהים
7 An jenem Tag ließ David Asaf und seine Amtsbrüder zum ersten Mal diesen Lobpreis zur Ehre des Herrn vortragen:7 ביום ההוא אז נתן דויד בראש להדות ליהוה ביד אסף ואחיו
8 Dankt dem Herrn! Ruft seinen Namen an!
Macht unter den Völkern seine Taten bekannt!
8 הודו ליהוה קראו בשמו הודיעו בעמים עלילתיו
9 Singt ihm und spielt ihm,
sinnt nach über all seine Wunder!
9 שירו לו זמרו לו שיחו בכל נפלאתיו
10 Rühmt euch seines heiligen Namens!
Alle, die den Herrn suchen,
sollen sich von Herzen freuen.
10 התהללו בשם קדשו ישמח לב מבקשי יהוה
11 Fragt nach dem Herrn und seiner Macht,
sucht sein Antlitz allezeit!
11 דרשו יהוה ועזו בקשו פניו תמיד
12 Denkt an die Wunder, die er getan hat,
an seine Zeichen und die Beschlüsse aus seinem Mund!
12 זכרו נפלאתיו אשר עשה מפתיו ומשפטי פיהו
13 Bedenkt es, ihr Nachkommen seines Knechtes Abraham,
ihr Kinder Jakobs, die er erwählt hat!
13 זרע ישראל עבדו בני יעקב בחיריו
14 Er, der Herr, ist unser Gott.
Seine Herrschaft umgreift die Erde.
14 הוא יהוה אלהינו בכל הארץ משפטיו
15 Ewig denkt er an seinen Bund,
an das Wort, das er gegeben hat für tausend Geschlechter,
15 זכרו לעולם בריתו דבר צוה לאלף דור
16 an den Bund, den er mit Abraham geschlossen,
an den Eid, den er Isaak geschworen hat.
16 אשר כרת את אברהם ושבועתו ליצחק
17 Er bestimmte ihn als Satzung für Jakob,
als ewigen Bund für Israel.
17 ויעמידה ליעקב לחק לישראל ברית עולם
18 Er sprach: Dir will ich Kanaan geben,
das Land, das dir als Erbe bestimmt ist.
18 לאמר לך אתן ארץ כנען חבל נחלתכם
19 Als sie noch gering waren an Zahl,
nur wenige und fremd im Land,
19 בהיותכם מתי מספר כמעט וגרים בה
20 und noch zogen von Volk zu Volk,
von einem Reich zum andern,
20 ויתהלכו מגוי אל גוי ומממלכה אל עם אחר
21 da ließ er sie von niemand bedrücken,
wies ihretwegen Könige zurecht:
21 לא הניח לאיש לעשקם ויוכח עליהם מלכים
22 Tastet meine Gesalbten nicht an,
tut meinen Propheten nichts zuleide!
22 אל תגעו במשיחי ובנביאי אל תרעו
23 Singt dem Herrn, alle Länder der Erde!
Verkündet sein Heil von Tag zu Tag!
23 שירו ליהוה כל הארץ בשרו מיום אל יום ישועתו
24 Erzählt bei den Völkern von seiner Herrlichkeit,
bei allen Nationen von seinen Wundern!
24 ספרו בגוים את כבודו בכל העמים נפלאתיו
25 Denn groß ist der Herr und hoch zu preisen,
mehr zu fürchten als alle Götter.
25 כי גדול יהוה ומהלל מאד ונורא הוא על כל אלהים
26 Alle Götter der Heiden sind nichtig,
der Herr aber hat den Himmel geschaffen.
26 כי כל אלהי העמים אלילים ויהוה שמים עשה
27 Hoheit und Pracht sind vor seinem Angesicht,
Macht und Glanz in seinem Heiligtum.
27 הוד והדר לפניו עז וחדוה במקמו
28 Bringt dar dem Herrn, ihr Stämme der Völker,
bringt dar dem Herrn Lob und Ehre!
28 הבו ליהוה משפחות עמים הבו ליהוה כבוד ועז
29 Bringt dar dem Herrn die Ehre seines Namens,
spendet Opfergaben und tretet vor ihn hin!
In heiligem Schmuck werft euch nieder vor dem Herrn,
29 הבו ליהוה כבוד שמו שאו מנחה ובאו לפניו השתחוו ליהוה בהדרת קדש
30 erbebt vor ihm, alle Länder der Erde!
Den Erdkreis hat er gegründet, sodass er nicht wankt.
30 חילו מלפניו כל הארץ אף תכון תבל בל תמוט
31 Der Himmel freue sich, die Erde frohlocke.
Verkündet bei den Völkern: Der Herr ist König.
31 ישמחו השמים ותגל הארץ ויאמרו בגוים יהוה מלך
32 Es brause das Meer und alles, was es erfüllt,
es jauchze die Flur und was auf ihr wächst.
32 ירעם הים ומלואו יעלץ השדה וכל אשר בו
33 Jubeln sollen alle Bäume des Waldes vor dem Herrn,
wenn er kommt, um die Erde zu richten.
33 אז ירננו עצי היער מלפני יהוה כי בא לשפוט את הארץ
34 Danket dem Herrn, denn er ist gütig,
denn seine Huld währt ewig.
34 הודו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו
35 Sagt: Hilf uns, du Gott unsres Heils,
führe uns zusammen, rette uns vor den Völkern! Wir wollen deinen heiligen Namen preisen,
uns rühmen, weil wir dich loben dürfen.
35 ואמרו הושיענו אלהי ישענו וקבצנו והצילנו מן הגוים להדות לשם קדשך להשתבח בתהלתך
36 Gepriesen sei der Herr, der Gott Israels,
vom Anfang bis ans Ende der Zeiten. Und das ganze Volk rief: Amen, und: Lob sei dem Herrn.
36 ברוך יהוה אלהי ישראל מן העולם ועד העלם ויאמרו כל העם אמן והלל ליהוה
37 Auf Befehl Davids blieben Asaf und seine Brüder vor der Bundeslade des Herrn, um dauernd den täglichen Dienst bei ihr zu verrichten.37 ויעזב שם לפני ארון ברית יהוה לאסף ולאחיו לשרת לפני הארון תמיד לדבר יום ביומו
38 Bei ihnen waren Obed-Edom und seine Brüder, achtundsechzig Mann. Obed-Edom, der Sohn Jedutuns, und Hosa waren Torwächter.38 ועבד אדם ואחיהם ששים ושמונה ועבד אדם בן ידיתון וחסה לשערים
39 Dem Priester Zadok aber und seinen Amtsbrüdern, den Priestern, übertrug er den Dienst vor der Wohnstätte des Herrn auf der Kulthöhe in Gibeon.39 ואת צדוק הכהן ואחיו הכהנים לפני משכן יהוה בבמה אשר בגבעון
40 Sie sollten täglich am Morgen und am Abend auf dem Brandopferaltar dem Herrn Opfer darbringen und alles ausführen, was im Gesetz geschrieben steht, auf das der Herr die Israeliten verpflichtet hat.40 להעלות עלות ליהוה על מזבח העלה תמיד לבקר ולערב ולכל הכתוב בתורת יהוה אשר צוה על ישראל
41 Bei ihnen waren Heman und Jedutun sowie die anderen, die ausgewählt und namentlich dazu bestimmt waren, den Herrn zu loben: «Denn seine Huld währt ewig.»41 ועמהם הימן וידותון ושאר הברורים אשר נקבו בשמות להדות ליהוה כי לעולם חסדו
42 Heman und Jedutun hatten Trompeten und Zimbeln für die Spieler und Instrumente für die Gotteslieder. Die Söhne Jedutuns waren für das Tor bestellt.42 ועמהם הימן וידותון חצצרות ומצלתים למשמיעים וכלי שיר האלהים ובני ידותון לשער
43 Dann ging das ganze Volk wieder nach Hause. Auch David ging heim, um seine Familie zu begrüßen.43 וילכו כל העם איש לביתו ויסב דויד לברך את ביתו