Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Ephesians 5


font
DOUAI-RHEIMSLA SACRA BIBBIA
1 Be ye therefore followers of God, as most dear children;1 Imitate Dio, come figli diletti,
2 And walk in love, as Christ also hath loved us, and hath delivered himself for us, an oblation and a sacrifice to God for an odour of sweetness.2 e camminate nell'amore sull'esempio del Cristo che vi ha amato e ha offerto se stesso per noi, oblazione e sacrificio di soave odore a Dio.
3 But fornication, and all uncleanness, or covetousness, let it not so much as be named among you, as becometh saints:3 Come si conviene tra santi, non si sentano nominare tra voi fornicazione e qualsiasi impurità o cupidigia,
4 Or obscenity, or foolish talking, or scurrility, which is to no purpose; but rather giving of thanks.4 né oscenità, discorsi frivoli o facezie grasse, tutte cose indecenti, ma piuttosto parole di ringraziamento.
5 For know you this and understand, that no fornicator, or unclean, or covetous person (which is a serving of idols), hath inheritance in the kingdom of Christ and of God.5 Infatti voi lo sapete: nessun fornicatore o depravato o avaro, cioè idolatra, ha parte nel regno del Cristo e di Dio.
6 Let no man deceive you with vain words. For because of these things cometh the anger of God upon the children of unbelief.6 Nessuno vi inganni con discorsi insipienti: proprio a causa di questi disordini piomba l'ira di Dio sugli uomini ribelli.
7 Be ye not therefore partakers with them.7 Quindi non associatevi a loro.
8 For you were heretofore darkness, but now light in the Lord. Walk then as children of the light.8 Eravate infatti tenebre, ma ora siete luce nel Signore: comportatevi da figli della luce --
9 For the fruit of the light is in all goodness, and justice, and truth;9 il frutto della luce è ogni sorta di bontà, di giustizia e di sincerità --
10 Proving what is well pleasing to God:10 scegliendo ciò che Dio gradisce.
11 And have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather reprove them.11 Non prendete parte alle attività infruttuose delle tenebre, ma piuttosto riprovatele,
12 For the things that are done by them in secret, it is a shame even to speak of.12 perché quanto essi fanno in segreto è vergognoso persino a parlarne;
13 But all things that are reproved, are made manifest by the light; for all that is made manifest is light.13 ma tutto ciò che è riprovato, viene manifestato dalla luce;
14 Wherefore he saith: Rise thou that sleepest, and arise from the dead: and Christ shall enlighten thee.14 infatti quanto è manifestato è luce. Per questo si dice: Svégliati, tu che dormi, risorgi dai morti e Cristo su te risplenderà.
15 See therefore, brethren, how you walk circumspectly: not as unwise,15 Considerate dunque attentamente il vostro modo di comportarvi, non da stolti, ma da uomini saggi,
16 But as wise: redeeming the time, because the days are evil.16 che colgono le occasioni opportune, perché i giorni sono malvagi.
17 Wherefore become not unwise, but understanding what is the will of God.17 Non siate quindi sconsiderati, ma cercate di capire quale sia la volontà del Signore;
18 And be not drunk with wine, wherein is luxury; but be ye filled with the holy Spirit,18 non ubriacatevi di vino, che è occasione di sregolatezze; lasciatevi invece riempire di Spirito,
19 Speaking to yourselves in psalms, and hymns, and spiritual canticles, singing and making melody in your hearts to the Lord;19 intrattenendovi tra voi con salmi, inni e canti ispirati, cantando e salmeggiando nel vostro cuore al Signore,
20 Giving thanks always for all things, in the name of our Lord Jesus Christ, to God and the Father:20 ringraziando sempre per tutti il Dio e Padre nel nome del Signore nostro Gesù Cristo.
21 Being subject one to another, in the fear of Christ.21 Siate soggetti gli uni agli altri nel timore di Cristo.
22 Let women be subject to their husbands, as to the Lord:22 Le donne siano soggette ai loro mariti come al Signore,
23 Because the husband is the head of the wife, as Christ is the head of the church. He is the saviour of his body.23 poiché l'uomo è capo della donna come anche il Cristo è capo della chiesa, lui, il salvatore del corpo.
24 Therefore as the church is subject to Christ, so also let the wives be to their husbands in all things.24 Ora come la chiesa è soggetta al Cristo, così anche le donne ai loro mariti in tutto.
25 Husbands, love your wives, as Christ also loved the church, and delivered himself up for it:25 Mariti, amate le (vostre) mogli come il Cristo ha amato la chiesa e si è offerto per lei,
26 That he might sanctify it, cleansing it by the laver of water in the word of life:26 per santificarla, purificandola col lavacro dell'acqua unito alla parola,
27 That he might present it to himself a glorious church, not having spot or wrinkle, or any; such thing; but that it should be holy, and without blemish.27 e avere accanto a sé questa chiesa gloriosa, senza macchia o ruga o alcunché di simile, ma santa e irreprensibile.
28 So also ought men to love their wives as their own bodies. He that loveth his wife, loveth himself.28 Allo stesso modo i mariti devono amare le loro mogli, come i loro propri corpi. Chi ama la propria moglie, ama se stesso:
29 For no man ever hated his own flesh; but nourisheth and cherisheth it, as also Christ doth the church:29 infatti nessuno mai ha odiato la propria carne; al contrario la nutre e la tratta con cura, come anche il Cristo la sua chiesa,
30 Because we are members of his body, of his flesh, and of his bones.30 poiché siamo membra del suo corpo.
31 For this cause shall a man leave his father and mother, and shall cleave to his wife, and they shall be two in one flesh.31 Per questo l'uomo lascerà il padre e la madre e si unirà alla sua donna e i due formeranno una sola carne.
32 This is a great sacrament; but I speak in Christ and in the church.32 Questo mistero è grande: io lo dico riferendomi al Cristo e alla chiesa.
33 Nevertheless let every one of you in particular love his wife as himself: and let the wife fear her husband.33 In ogni caso, anche ciascuno di voi ami la propria moglie come se stesso, e la moglie rispetti il marito.