Psalms 76
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 Unto the end, in praises, a psalm for Asaph: a canticle to the Assyrians. | 1 Ao mestre de canto. Com instrumentos de corda. Salmo de Asaf. Cântico. Deus se fez conhecer em Judá, seu nome é grande em Israel. |
2 In Judea God is known: his name is great in Israel. | 2 Em Jerusalém está seu tabernáculo, e em Sião a sua morada. |
3 And his place is in peace: and his abode in Sion: | 3 Lá ele quebrou as fulminantes flechas do arco, os escudos, as espadas e todas as armas. |
4 There hath he broken the powers of bows, the shield, the sword, and the battie. | 4 O esplendor luminoso de vosso poder manifestou-se do alto das eternas montanhas. |
5 Thou enlightenest wonderfully from the everlasting hills. | 5 Foram despojados os guerreiros ousados, eles dormem tranqüilos seu último sono. Os valentes sentiram fraquejar suas mãos. |
6 All the foolish of heart were troubled. They have slept their sleep; and all the men of riches have found nothing in their hands. | 6 Só com a vossa ameaça, ó Deus de Jacó, ficaram inertes carros e cavalos. |
7 At thy rebuke, O God of Jacob, they have all slumbered that mounted on horseback. | 7 Terrível sois, quem vos poderá resistir, diante do furor de vossa cólera? |
8 Thou art terrible, and who shall resist thee? from that time thy wrath. | 8 Do alto do céu proclamastes a sentença; calou-se a terra de tanto pavor, |
9 Thou hast caused judgment to be heard from heaven: the earth trembled and was still, | 9 quando Deus se levantou para pronunciar a sentença de libertação em favor dos oprimidos da terra. |
10 When God arose in judgment, to save all the meek of the earth. | 10 Pois o furor de Edom vos glorificará e os sobreviventes de Emat vos festejarão. |
11 For the thought of man shall give praise to thee: and the remainders of the thought shall keep holiday to thee. | 11 Fazei votos ao Senhor vosso Deus e cumpri-os. Todos os que o cercam tragam oferendas ao Deus temível, |
12 Vow ye, and pay to the Lord your God: all you that are round about him bring presents. To him that is terrible, | 12 a ele que abate o orgulho dos grandes e que é temido pelos reis da terra. |
13 even to him who taketh away the spirit of princes: to the terrible with the kings of the earth. |