Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Job 34


font
DOUAI-RHEIMSJERUSALEM
1 And Eliu continued his discourse, and said :1 Elihu reprit son discours et dit:
2 Hear ye, wise men, my words, and ye learned, hearken to me :2 Et vous, les sages, écoutez mes paroles, vous, les savants, prêtez-moi l'oreille.
3 For the ear trieth words, and the mouth discerneth meats by the taste.3 Car l'oreille apprécie les discours comme le palais goûte les mets.
4 Let us choose to us judgment, and let us see among ourselves what is the best.4 Examinons ensemble ce qui est juste, voyons entre nous ce qui est bien.
5 For Job hath said : I am just, and God hath overthrown my judgment.5 Job a dit: "Je suis juste et Dieu écarte mon droit.
6 For in judging me there is a lie : my arrow is violent without any sin.6 Mon juge envers moi se montre cruel; ma plaie est incurable sans crime de ma part."
7 What man is there like Job, who drinketh up scorning like water?7 Où trouver un homme tel que Job, qui boive le sarcasme comme l'eau,
8 Who goeth in company with them that work iniquity, and walketh with wicked men?8 fasse route avec les malfaiteurs, marche du même pas que les méchants?
9 For he hath said : Man shall not please God, although he run with him.9 N'a-t-il pas dit: "L'homme ne tire aucun profit à se plaire dans la société de Dieu?"
10 Therefore, ye men of understanding, hear me : far from god be wickedness, and iniquity from the Almighty.10 Aussi écoutez-moi, en hommes de sens. Qu'on écarte de Dieu le mal, de Shaddaï, l'injustice!
11 For he will render to a man his work, and according to the ways of every one he will reward them.11 Car il rend à l'homme selon ses oeuvres, traite chacun d'après sa conduite.
12 For in very deed God will not condemn without cause, neither will the Almighty pervert judgment.12 En vérité, Dieu n'agit jamais mal, Shaddaï ne pervertit pas le droit.
13 What other hath he appointed over the earth? or whom hath he set over the world which he made?13 Autrement qui donc aurait confié la terre à ses soins, l'aurait chargé de l'univers entier?
14 If he turn his heart to him, he shall draw his spirit and breath unto himself.14 S'il ramenait à lui son esprit, s'il concentrait en lui son souffle,
15 All flesh shall perish together, and man shall return into ashes.15 toute chair expirerait à la fois et l'homme retournerait à la poussière.
16 If then thou hast understanding, hear what is said, and hearken to the voice of my words.16 Si tu sais comprendre, écoute ceci, prête l'oreille au son de mes paroles.
17 Can he be healed that loveth not judgment? and how dost thou so far condemn him that is just?17 Un ennemi du droit saurait-il gouverner? Oserais-tu condamner le Juste tout-puissant?
18 Who saith to the king : Thou art an apostate : who calleth rulers ungodly?18 Lui, qui dit à un roi: "Vaurien!" traite les nobles de méchants,
19 Who accepteth not the persons of princes : nor hath regarded the tyrant, when he contended against the poor man : for all are the work of his hands.19 n'a pas égard aux princes et ne distingue pas du faible l'homme important. Car tous sont l'oeuvre deses mains.
20 They shall suddenly die, and the people shall be troubled at midnight, and they shall pass, and take away the violent without hand.20 Ils meurent soudain en pleine nuit, les grands périssent et disparaissent, et il écarte un tyran sanseffort.
21 For his eyes are upon the ways of men, and he considereth all their steps.21 Car ses yeux surveillent les voies de l'homme et il observe tous ses pas.
22 There is no darkness, and there is no shadow of death, where they may be hid who work iniquity.22 Pas de ténèbres ou d'ombre épaisse où puissent se cacher les malfaiteurs.
23 For it is no longer in the power of man to enter into judgment with God.23 Il n'envoie pas d'assignation à l'homme, pour qu'il se présente devant Dieu en justice.
24 He shall break in pieces many and innumerable, and shall make others to stand in their stead.24 Il brise les grands sans enquête et en met d'autres à leur place.
25 For he knoweth their works : and therefore he shall bring night on them, and they shall be destroyed.25 C'est qu'il connaît leurs oeuvres! Il les renverse de nuit et on les piétine.
26 He hath struck them, as being wicked, in open sight.26 Comme des criminels, il les soufflette, en public il les enchaîné,
27 Who as it were on purpose have revolted from him, and would not understand all his ways :27 car ils se sont détournés de lui, n'ont rien compris à ses voies,
28 So that they caused the cry of the needy to come to him, and he heard the voice of the poor.28 jusqu'à faire monter vers lui le cri du faible, lui faire entendre l'appel des humbles.
29 For when he granteth peace, who is there that can condemn? When he hideth his countenance, who is there that can behold him, whether it regard nations, or all men?29 Mais s'il reste immobile sans que nul ne l'ébranle, s'il voile sa face sans se laisser apercevoir, c'estqu'il prend en pitié nations et individus,
30 Who maketh a man that is a hypocrite to reign for the sins of the people?30 délivre un impie des filets de l'affliction,
31 Seeing then I have spoken of God, I will not hinder thee in thy turn.31 quand celui-ci dit à Dieu: "Je fus séduit, je ne ferai plus le mal;
32 If I have erred, teach thou me : if I have spoken iniquity, I will add no more.32 si j'ai péché, instruis-moi, si j'ai commis l'injustice, je ne recommencerai plus."
33 Doth God require it of thee, because it hath displeased thee? for thou begannest to speak, and not I. : but if thou know any thing better, speak.33 Est-ce que, d'après toi, il devrait punir, puisque tu rejettes ses décisions? Comme c'est toi qui choisiset non pas moi, fais-nous part de ta science.
34 Let men of understanding speak to me, and let a wise man hearken to me.34 Mais les gens sensés me diront, ainsi que tout sage qui m'écoute:
35 But Job hath spoken foolishly, and his words sound not discipline.35 "Job ne parle pas avec science, ses propos manquent d'intelligence.
36 My father, let Job be tried even to the end : cease not from the man of iniquity.36 Veuille donc l'examiner à fond, pour ses réponses dignes de celles des méchants.
37 Because he addeth blasphemy upon his sins, let him be tied fast in the mean time amongst us : and then let him provoke God to judgment with his speeches.37 Car il ajoute à son péché la rébellion, met fin au droit parmi nous et multiplie contre Dieu sesparoles."