Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Job 34


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA CEI 2008
1 And Eliu continued his discourse, and said :1 Eliu prese a dire:
2 Hear ye, wise men, my words, and ye learned, hearken to me :2 «Ascoltate, saggi, le mie parole
e voi, dotti, porgetemi l’orecchio,
3 For the ear trieth words, and the mouth discerneth meats by the taste.3 perché come l’orecchio distingue le parole
e il palato assapora i cibi,
4 Let us choose to us judgment, and let us see among ourselves what is the best.4 così noi esploriamo ciò che è giusto,
indaghiamo tra noi ciò che è bene.
5 For Job hath said : I am just, and God hath overthrown my judgment.5 Giobbe ha detto: “Io sono giusto,
ma Dio mi nega il mio diritto;
6 For in judging me there is a lie : my arrow is violent without any sin.6 contro il mio diritto passo per menzognero,
inguaribile è la mia piaga, benché senza colpa”.
7 What man is there like Job, who drinketh up scorning like water?7 Quale uomo è come Giobbe
che beve, come l’acqua, l’insulto,
8 Who goeth in company with them that work iniquity, and walketh with wicked men?8 che cammina in compagnia dei malfattori,
andando con uomini iniqui?
9 For he hath said : Man shall not please God, although he run with him.9 Infatti egli ha detto: “Non giova all’uomo
essere gradito a Dio”.
10 Therefore, ye men of understanding, hear me : far from god be wickedness, and iniquity from the Almighty.10 Perciò ascoltatemi, voi che siete uomini di senno:
lontano da Dio l’iniquità
e dall’Onnipotente l’ingiustizia!
11 For he will render to a man his work, and according to the ways of every one he will reward them.11 Egli infatti ricompensa l’uomo secondo le sue opere,
retribuisce ciascuno secondo la sua condotta.
12 For in very deed God will not condemn without cause, neither will the Almighty pervert judgment.12 In verità, Dio non agisce da ingiusto
e l’Onnipotente non sovverte il diritto!
13 What other hath he appointed over the earth? or whom hath he set over the world which he made?13 Chi mai gli ha affidato la terra?
Chi gli ha assegnato l’universo?
14 If he turn his heart to him, he shall draw his spirit and breath unto himself.14 Se egli pensasse solo a se stesso
e a sé ritraesse il suo spirito e il suo soffio,
15 All flesh shall perish together, and man shall return into ashes.15 ogni carne morirebbe all’istante
e l’uomo ritornerebbe in polvere.
16 If then thou hast understanding, hear what is said, and hearken to the voice of my words.16 Se sei intelligente, ascolta bene questo,
porgi l’orecchio al suono delle mie parole.
17 Can he be healed that loveth not judgment? and how dost thou so far condemn him that is just?17 Può mai governare chi è nemico del diritto?
E tu osi condannare il Giusto supremo?
18 Who saith to the king : Thou art an apostate : who calleth rulers ungodly?18 Lui che dice a un re: “Iniquo!”
e ai prìncipi: “Malvagi!”,
19 Who accepteth not the persons of princes : nor hath regarded the tyrant, when he contended against the poor man : for all are the work of his hands.19 lui che non usa parzialità con i potenti
e non preferisce il ricco al povero,
perché tutti sono opera delle sue mani.
20 They shall suddenly die, and the people shall be troubled at midnight, and they shall pass, and take away the violent without hand.20 In un istante muoiono e nel cuore della notte
sono colpiti i potenti e periscono.
Senza sforzo egli rimuove i tiranni,
21 For his eyes are upon the ways of men, and he considereth all their steps.21 perché tiene gli occhi sulla condotta dell’uomo
e vede tutti i suoi passi.
22 There is no darkness, and there is no shadow of death, where they may be hid who work iniquity.22 Non vi è tenebra, non densa oscurità,
dove possano nascondersi i malfattori.
23 For it is no longer in the power of man to enter into judgment with God.23 Poiché non si fissa una data all’uomo
per comparire davanti a Dio in giudizio:
24 He shall break in pieces many and innumerable, and shall make others to stand in their stead.24 egli abbatte i potenti, senza fare indagini,
e colloca altri al loro posto.
25 For he knoweth their works : and therefore he shall bring night on them, and they shall be destroyed.25 Perché conosce le loro opere,
li travolge nella notte e sono schiacciati.
26 He hath struck them, as being wicked, in open sight.26 Come malvagi li percuote,
li colpisce alla vista di tutti,
27 Who as it were on purpose have revolted from him, and would not understand all his ways :27 perché si sono allontanati da lui
e di tutte le sue vie non vollero saperne,
28 So that they caused the cry of the needy to come to him, and he heard the voice of the poor.28 facendo salire fino a lui il grido degli oppressi,
ed egli udì perciò il lamento dei poveri.
29 For when he granteth peace, who is there that can condemn? When he hideth his countenance, who is there that can behold him, whether it regard nations, or all men?29 Se egli rimane inattivo, chi può condannarlo?
Se nasconde il suo volto, chi può vederlo?
Ma sulle nazioni e sugli individui egli veglia,
30 Who maketh a man that is a hypocrite to reign for the sins of the people?30 perché non regni un uomo perverso,
e il popolo non venga ostacolato.
31 Seeing then I have spoken of God, I will not hinder thee in thy turn.31 A Dio si può dire questo:
“Mi sono ingannato, non farò più del male.
32 If I have erred, teach thou me : if I have spoken iniquity, I will add no more.32 Al di là di quello che vedo, istruiscimi tu.
Se ho commesso iniquità, non persisterò”.
33 Doth God require it of thee, because it hath displeased thee? for thou begannest to speak, and not I. : but if thou know any thing better, speak.33 Forse dovrebbe ricompensare secondo il tuo modo di vedere,
perché tu rifiuti il suo giudizio?
Sei tu che devi scegliere, non io,
di’, dunque, quello che sai.
34 Let men of understanding speak to me, and let a wise man hearken to me.34 Gli uomini di senno mi diranno
insieme a ogni saggio che mi ascolta:
35 But Job hath spoken foolishly, and his words sound not discipline.35 “Giobbe non parla con sapienza
e le sue parole sono prive di senso”.
36 My father, let Job be tried even to the end : cease not from the man of iniquity.36 Bene, Giobbe sia esaminato fino in fondo,
per le sue risposte da uomo empio,
37 Because he addeth blasphemy upon his sins, let him be tied fast in the mean time amongst us : and then let him provoke God to judgment with his speeches.37 perché al suo peccato aggiunge la ribellione,
getta scherno su di noi
e moltiplica le sue parole contro Dio».