Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Job 34


font
DOUAI-RHEIMSGREEK BIBLE
1 And Eliu continued his discourse, and said :1 Επανελαβε δε ο Ελιου και ειπεν?
2 Hear ye, wise men, my words, and ye learned, hearken to me :2 Ακουσατε τους λογους μου, ω σοφοι? και δοτε ακροασιν εις εμε, οι νοημονες?
3 For the ear trieth words, and the mouth discerneth meats by the taste.3 Διοτι το ωτιον δοκιμαζει τους λογους, ο δε ουρανισκος γευεται το φαγητον.
4 Let us choose to us judgment, and let us see among ourselves what is the best.4 Ας εκλεξωμεν εις εαυτους κρισιν? ας γνωρισωμεν μεταξυ ημων τι το καλον.
5 For Job hath said : I am just, and God hath overthrown my judgment.5 Διοτι ο Ιωβ ειπεν, Ειμαι δικαιος? και ο Θεος αφηρεσε την κρισιν μου?
6 For in judging me there is a lie : my arrow is violent without any sin.6 εψευσθην εις την κρισιν μου? η πληγη μου ειναι ανιατος, ανευ παραβασεως.
7 What man is there like Job, who drinketh up scorning like water?7 Τις ανθρωπος ως ο Ιωβ, οστις καταπινει τον χλευασμον ως υδωρ?
8 Who goeth in company with them that work iniquity, and walketh with wicked men?8 και υπαγει εν συνοδια μετα των εργατων της ανομιας, και περιπατει μετα ανθρωπων ασεβων;
9 For he hath said : Man shall not please God, although he run with him.9 Διοτι ειπεν, ουδεν ωφελει τον ανθρωπον το να ευαρεστη εις τον Θεον.
10 Therefore, ye men of understanding, hear me : far from god be wickedness, and iniquity from the Almighty.10 Δια τουτο ακουσατε μου, ανδρες συνετοι? μη γενοιτο να υπαρχη εις τον Θεον αδικια, και εις τον Παντοδυναμον ανομια.
11 For he will render to a man his work, and according to the ways of every one he will reward them.11 Επειδη κατα το εργον του ανθρωπου θελει αποδωσει εις αυτον, και θελει καμει εκαστον να ευρη κατα την οδον αυτου.
12 For in very deed God will not condemn without cause, neither will the Almighty pervert judgment.12 Ναι, βεβαιως ο Θεος δεν θελει πραξει ασεβως, ουδε θελει διαστρεψει ο Παντοδυναμος την κρισιν.
13 What other hath he appointed over the earth? or whom hath he set over the world which he made?13 Τις κατεστησεν αυτον επιτηρητην της γης; η τις διεταξε πασαν την οικουμενην;
14 If he turn his heart to him, he shall draw his spirit and breath unto himself.14 Εαν βαλη την καρδιαν αυτου επι τον ανθρωπον, θελει συρει εις εαυτον το πνευμα αυτου και την πνοην αυτου?
15 All flesh shall perish together, and man shall return into ashes.15 πασα σαρξ θελει εκπνευσει ομου, και ο ανθρωπος θελει επιστρεψει εις το χωμα.
16 If then thou hast understanding, hear what is said, and hearken to the voice of my words.16 Εαν τωρα εχης συνεσιν? ακουσον τουτο? ακροαθητι της φωνης των λογων μου.
17 Can he be healed that loveth not judgment? and how dost thou so far condemn him that is just?17 Μηπως κυβερνα ο μισων την ευθυτητα; και θελεις καταδικασει τον κατ' εξοχην δικαιον;
18 Who saith to the king : Thou art an apostate : who calleth rulers ungodly?18 οστις λεγει προς βασιλεα, Εισαι ασεβης, προς αρχοντας, Εισθε κακοι;
19 Who accepteth not the persons of princes : nor hath regarded the tyrant, when he contended against the poor man : for all are the work of his hands.19 Οστις δεν προσωποληπτει εις αρχοντας ουδε αποβλεπει εις τον πλουσιον μαλλον παρα εις τον πτωχον; επειδη παντες ουτοι ειναι εργον των χειρων αυτου.
20 They shall suddenly die, and the people shall be troubled at midnight, and they shall pass, and take away the violent without hand.20 Εν μια στιγμη θελουσιν αποθανει, και το μεσονυκτιον ο λαος θελει ταραχθη και θελει παρελθει? και ο ισχυρος θελει αναρπαχθη, ουχι υπο χειρος.
21 For his eyes are upon the ways of men, and he considereth all their steps.21 Διοτι οι οφθαλμοι αυτου ειναι επι τας οδους του ανθρωπου, Και βλεπει παντα τα βηματα αυτου.
22 There is no darkness, and there is no shadow of death, where they may be hid who work iniquity.22 Δεν ειναι σκοτος ουδε σκια θανατου, οπου οι εργαται της ανομιας να κρυφθωσιν.
23 For it is no longer in the power of man to enter into judgment with God.23 Επειδη δεν θελει αφησει πλεον τον ανθρωπον να ελθη εις κρισιν μετα του Θεου.
24 He shall break in pieces many and innumerable, and shall make others to stand in their stead.24 Θελει συντριψει αναριθμητους ισχυρους και βαλει αλλους αντ' αυτων
25 For he knoweth their works : and therefore he shall bring night on them, and they shall be destroyed.25 διοτι γνωριζει τα εργα αυτων, και ανατρεπει αυτους την νυκτα, και συντριβονται.
26 He hath struck them, as being wicked, in open sight.26 Κτυπα αυτους ως ασεβεις εν τω τοπω των θεατων?
27 Who as it were on purpose have revolted from him, and would not understand all his ways :27 επειδη εξεκλιναν απ' αυτου και δεν εθεωρησαν ουδεμιαν των οδων αυτου?
28 So that they caused the cry of the needy to come to him, and he heard the voice of the poor.28 και εκαμον να ελθη προς αυτον η κραυγη των πτωχων, και ηκουσε την φωνην των τεθλιμμενων.
29 For when he granteth peace, who is there that can condemn? When he hideth his countenance, who is there that can behold him, whether it regard nations, or all men?29 Και οταν αυτος διδη ησυχιαν, τις θελει διαταραξει αυτην; και οταν κρυπτη το προσωπον αυτου, τις δυναται να ιδη αυτον; ειτε επι εθνος ειτε επι ανθρωπον ομου?
30 Who maketh a man that is a hypocrite to reign for the sins of the people?30 ωστε να μη βασιλευη υποκριτης, δια να μη παγιδευηται ο λαος.
31 Seeing then I have spoken of God, I will not hinder thee in thy turn.31 Βεβαιως πρεπει να λεγη τις προς τον Θεον, Επαθον, δεν θελω πλεον πραξει κακως?
32 If I have erred, teach thou me : if I have spoken iniquity, I will add no more.32 ο, τι δεν βλεπω, συ διδαξον με? εαν επραξα ανομιαν, δεν θελω πραξει πλεον.
33 Doth God require it of thee, because it hath displeased thee? for thou begannest to speak, and not I. : but if thou know any thing better, speak.33 Αλλα μηπως θελει γεινει κατα τον στοχασμον σου; ειτε συ αποβαλης ειτε εκλεξης, αυτος θελει ανταποδωσει, και ουχι εγω? λεγε λοιπον ο, τι εξευρεις.
34 Let men of understanding speak to me, and let a wise man hearken to me.34 Ανδρες συνετοι θελουσιν ειπει προς εμε, και ο σοφος ανθρωπος οστις με ακουει,
35 But Job hath spoken foolishly, and his words sound not discipline.35 Ο Ιωβ δεν ελαλησεν εν γνωσει, και οι λογοι αυτου δεν ησαν μετα συνεσεως.
36 My father, let Job be tried even to the end : cease not from the man of iniquity.36 Η επιθυμια μου ειναι, ο Ιωβ να εξετασθη εως τελους? επειδη απεκριθη ως οι ανθρωποι οι ασεβεις.
37 Because he addeth blasphemy upon his sins, let him be tied fast in the mean time amongst us : and then let him provoke God to judgment with his speeches.37 Διοτι εις την αμαρτιαν αυτου προσθετει ασεβειαν? καυχαται μεταξυ ημων, και πολλαπλασιαζει τους λογους αυτου εναντιον του Θεου.