Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Job 34


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA TINTORI
1 And Eliu continued his discourse, and said :1 Poi Eliu, continuando a parlare, disse anche questo:
2 Hear ye, wise men, my words, and ye learned, hearken to me :2 « O sapienti, ascoltate le mie parole, o prudenti, statemi a sentire:
3 For the ear trieth words, and the mouth discerneth meats by the taste.3 giacchè l'orecchio giudica le parole come il palato discerne i cibi.
4 Let us choose to us judgment, and let us see among ourselves what is the best.4 Formiamoci un giudizio, e vediamo tra noi quale sia il meglio.
5 For Job hath said : I am just, and God hath overthrown my judgment.5 Giobbe ha detto: Io son giusto: e Dio non mi rende giustizia;
6 For in judging me there is a lie : my arrow is violent without any sin.6 nel giudizio fatto contro di me ci sono degli sbagli; la mia piaga è atroce senza che io abbia peccato:
7 What man is there like Job, who drinketh up scorning like water?7 chi è mai come Giobbe che beve l'insulto come l'acqua,
8 Who goeth in company with them that work iniquity, and walketh with wicked men?8 e cammina con quei che commettono l'iniquità, e s'imbranca cogli scelerati?
9 For he hath said : Man shall not please God, although he run with him.9 Infatti ha detto: L'uomo non piacerà a Dio, quand'anche corresse assieme con lui.
10 Therefore, ye men of understanding, hear me : far from god be wickedness, and iniquity from the Almighty.10 Or dunque ascoltatemi, o uomini assennati. Lungi da Dio l'empietà, e dall'onnipotente l'ingiustizia.
11 For he will render to a man his work, and according to the ways of every one he will reward them.11 Egli infatti renderà all'uomo secondo le sue opere, e retribuirà a ciascuno secondo la sua condotta.
12 For in very deed God will not condemn without cause, neither will the Almighty pervert judgment.12 Di certo Dio non condanna senza ragione, e l'Onnipotente non perverte la giustizia.
13 What other hath he appointed over the earth? or whom hath he set over the world which he made?13 Qual altro ha Egli costituito sopra la terra? A chi ha dato il governo dell'universo da lui creato?
14 If he turn his heart to him, he shall draw his spirit and breath unto himself.14 Se restringesse in sè il suo pensiero, se ritirasse a sè lo spirito e il fiato,
15 All flesh shall perish together, and man shall return into ashes.15 sogni carne verrebbe meno, e l'uomo ritornerebbe in cenere.
16 If then thou hast understanding, hear what is said, and hearken to the voice of my words.16 Se tu sei intelligente, ascolta quanto si dice, e sta' attento al suono delle mie parole.
17 Can he be healed that loveth not judgment? and how dost thou so far condemn him that is just?17 Può forse essere sanato colui che non ama la giustizia? E come fai a condannare a questa maniera colui che è il Giusto?
18 Who saith to the king : Thou art an apostate : who calleth rulers ungodly?18 Colui che dice al re: Apostata, e chiama i grandi scelerati;
19 Who accepteth not the persons of princes : nor hath regarded the tyrant, when he contended against the poor man : for all are the work of his hands.19 colui che non guarda in faccia ai potenti, e non fa conto del tiranno quando è in litigio col povero, perché tutti sono opera delle sue mani.
20 They shall suddenly die, and the people shall be troubled at midnight, and they shall pass, and take away the violent without hand.20 Essi moriranno all'improvviso, nel mezzo della notte, ne saran turbati i popoli, ed essi passeranno, e il violento sarà portato via senza la mano (dell'uomo).
21 For his eyes are upon the ways of men, and he considereth all their steps.21 Infatti Dio tien d'occhio la condotta dei mortali e considera tutti i loro passi.
22 There is no darkness, and there is no shadow of death, where they may be hid who work iniquity.22 Non vi son tenebre, nè ombra di morte ove possano nascondersi quelli che operano l'iniquità.
23 For it is no longer in the power of man to enter into judgment with God.23 Non è più in potere dell'uomo di comparire al giudizio di Dio.
24 He shall break in pieces many and innumerable, and shall make others to stand in their stead.24 Egli ne stritolerà una moltitudine innumerevole, e ne stabilirà altri al loro posto.
25 For he knoweth their works : and therefore he shall bring night on them, and they shall be destroyed.25 Conoscendo le loro opere, li travolge nella notte e li fa stritolare;
26 He hath struck them, as being wicked, in open sight.26 li colpisce come empi in presenza di tutti.
27 Who as it were on purpose have revolted from him, and would not understand all his ways :27 Essi come per partito preso si allontanarono da lui e non vollero comprendere nessuna delle sue vie,
28 So that they caused the cry of the needy to come to him, and he heard the voice of the poor.28 in modo da far giungere a lui il gemito del povero, da fargli sentire i lamenti degl'infelici.
29 For when he granteth peace, who is there that can condemn? When he hideth his countenance, who is there that can behold him, whether it regard nations, or all men?29 Se Egli dà pace, chi potrà condannare? Se Egli nasconde il suo volto, chi potrà contemplarlo, sia delle nazioni che di tutti gli uomini?
30 Who maketh a man that is a hypocrite to reign for the sins of the people?30 E gli fa regnare l'ipocrita a motivo dei peccati del popolo.
31 Seeing then I have spoken of God, I will not hinder thee in thy turn.31 Giacchè io ho parlato davanti a Dio, non t'impedirò di parlare.
32 If I have erred, teach thou me : if I have spoken iniquity, I will add no more.32 Se ho sbagliato, mostramelo, e se ho parlato male non dirò altro.
33 Doth God require it of thee, because it hath displeased thee? for thou begannest to speak, and not I. : but if thou know any thing better, speak.33 Forse che Dio non ti domanderà conto dell'iniquità, perchè ti è dispiaciuto? Tu e non io hai cominciato a parlare, or se hai qualche cosa di meglio, parla.
34 Let men of understanding speak to me, and let a wise man hearken to me.34 Parlino con me gli uomini intelligenti, e l'uomo saggio mi ascolti.
35 But Job hath spoken foolishly, and his words sound not discipline.35 Ma Giobbe ha parlato stoltamente, e le sue parole non suonan buona dottrina.
36 My father, let Job be tried even to the end : cease not from the man of iniquity.36 Padremio, sia provato Giobbe sino alla fine, non risparmiare l'uomo iniquo;
37 Because he addeth blasphemy upon his sins, let him be tied fast in the mean time amongst us : and then let him provoke God to judgment with his speeches.37 perchè egli aggiunge ai suoi peccati la bestemmia. Frattanto sia fra noi messo alle strette, e poi coi suoi discorsi chiami in giudizio Dio ».