Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Proverbi 9


font
DIODATIVULGATA
1 LA somma Sapienza ha edificata la sua casa, Ella ha tagliate le sue colonne in numero di sette;1 Sapientia ædificavit sibi domum :
excidit columnas septem.
2 Ella ha ammazzati i suoi animali, ha temperato il suo vino. Ed anche ha apparecchiata la sua mensa.2 Immolavit victimas suas, miscuit vinum,
et proposuit mensam suam.
3 Ella ha mandate le sue serventi a gridare D’in su i poggiuoli degli alti luoghi della città:3 Misit ancillas suas ut vocarent
ad arcem et ad mœnia civitatis.
4 Chi è scempio? riducasi qua. E a dire a quelli che sono scemi di senno:4 Si quis est parvulus, veniat ad me.
Et insipientibus locuta est :
5 Venite, mangiate del mio pane, E bevete del vino che io ho temperato.5 Venite, comedite panem meum,
et bibite vinum quod miscui vobis.
6 Lasciate le scempietà, e voi viverete; E camminate per la via della prudenza.6 Relinquite infantiam, et vivite,
et ambulate per vias prudentiæ.
7 Chi corregge lo schernitore ne riceve vituperio; E chi riprende l’empio ne riceve macchia.7 Qui erudit derisorem, ipse injuriam sibi facit,
et qui arguit impium, sibi maculam generat.
8 Non riprender lo schernitore, Che talora egli non ti odii; Riprendi il savio, ed egli ti amerà.8 Noli arguere derisorem, ne oderit te :
argue sapientem, et diliget te.
9 Insegna al savio, ed egli diventerà più savio; Ammaestra il giusto, ed egli crescerà in dottrina.9 Da sapienti occasionem, et addetur ei sapientia ;
doce justum, et festinabit accipere.
10 Il principio della sapienza è il timor del Signore; E la scienza de’ santi è la prudenza.10 Principium sapientiæ timor Domini,
et scientia sanctorum prudentia.
11 Perciocchè per me ti saranno moltiplicati i giorni, E ti saranno aggiunti anni di vita.11 Per me enim multiplicabuntur dies tui,
et addentur tibi anni vitæ.
12 Se sei savio, sarai savio per te; Se altresì sei schernitore, tu solo ne porterai la pena12 Si sapiens fueris, tibimetipsi eris ;
si autem illusor, solus portabis malum.
13 La donna stolta, strepitosa, Scempia, e che non ha alcuno intendimento,13 Mulier stulta et clamosa,
plenaque illecebris, et nihil omnino sciens,
14 Siede anch’essa all’entrata della sua casa, In seggio, ne’ luoghi elevati della città.14 sedit in foribus domus suæ,
super sellam in excelso urbis loco,
15 Per gridare a coloro che passano per la via, Che vanno a dirittura a lor cammino:15 ut vocaret transeuntes per viam,
et pergentes itinere suo :
16 Chi è scempio? riducasi qua. E se vi è alcuno scemo di senno, gli dice:16 Qui est parvulus declinet ad me.
Et vecordi locuta est :
17 Le acque rubate son dolci, E il pane preso di nascosto è dilettevole.17 Aquæ furtivæ dulciores sunt,
et panis absconditus suavior.
18 Ed egli non sa che là sono i morti; E che quelli ch’ella ha convitati son nel fondo dell’inferno18 Et ignoravit quod ibi sint gigantes,
et in profundis inferni convivæ ejus.