1 LA somma Sapienza ha edificata la sua casa, Ella ha tagliate le sue colonne in numero di sette; | 1 Wisdom hath built herself a house, she hath hewn her out seven pillars. |
2 Ella ha ammazzati i suoi animali, ha temperato il suo vino. Ed anche ha apparecchiata la sua mensa. | 2 She hath slain her victims, mingled her wine, and set forth her table. |
3 Ella ha mandate le sue serventi a gridare D’in su i poggiuoli degli alti luoghi della città: | 3 She hath sent her maids to invite to the tower, and to the walls of the city: |
4 Chi è scempio? riducasi qua. E a dire a quelli che sono scemi di senno: | 4 Whosoever is a little one, let him come to me. And to the unwise she said: |
5 Venite, mangiate del mio pane, E bevete del vino che io ho temperato. | 5 Come, eat my bread, and drink the wine which I have mingled for you. |
6 Lasciate le scempietà, e voi viverete; E camminate per la via della prudenza. | 6 Forsake childishness, and live, and walk by the ways of prudence. |
7 Chi corregge lo schernitore ne riceve vituperio; E chi riprende l’empio ne riceve macchia. | 7 He that teacheth a scorner, doth an injury to himself: and he that rebuketh a wicked man, getteth himself a blot. |
8 Non riprender lo schernitore, Che talora egli non ti odii; Riprendi il savio, ed egli ti amerà. | 8 Rebuke not a scorner lest he hate thee. Rebuke a wise man, and he will love thee. |
9 Insegna al savio, ed egli diventerà più savio; Ammaestra il giusto, ed egli crescerà in dottrina. | 9 Give an occasion to a wise man, and wisdom shall be added to him. Teach a just man, and he shall make haste to receive it. |
10 Il principio della sapienza è il timor del Signore; E la scienza de’ santi è la prudenza. | 10 The fear of the Lord is the beginning of wisdom: and the knowledge of the holy is prudence. |
11 Perciocchè per me ti saranno moltiplicati i giorni, E ti saranno aggiunti anni di vita. | 11 For by me shall thy days be multiplied, and years of life shall be added to thee. |
12 Se sei savio, sarai savio per te; Se altresì sei schernitore, tu solo ne porterai la pena | 12 If thou be wise, thou shalt be so to thyself: and if a scorner, thou alone shalt bear the evil. |
13 La donna stolta, strepitosa, Scempia, e che non ha alcuno intendimento, | 13 A foolish woman and clamorous, and full of allurements, and knowing nothing at all, |
14 Siede anch’essa all’entrata della sua casa, In seggio, ne’ luoghi elevati della città. | 14 Sat at the door of her house, upon a seat, in a high place of the city, |
15 Per gridare a coloro che passano per la via, Che vanno a dirittura a lor cammino: | 15 To call them that pass by the way, and go on their journey: |
16 Chi è scempio? riducasi qua. E se vi è alcuno scemo di senno, gli dice: | 16 He that is a little one, let him turn to me. And to the fool she said: |
17 Le acque rubate son dolci, E il pane preso di nascosto è dilettevole. | 17 Stolen waters are sweeter, and hid den bread is more pleasant. |
18 Ed egli non sa che là sono i morti; E che quelli ch’ella ha convitati son nel fondo dell’inferno | 18 And he did not know that giants are there, and that her guests are in the depths of hell. The Parables of Solomon |