Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Proverbi 9


font
DIODATIBIBLES DES PEUPLES
1 LA somma Sapienza ha edificata la sua casa, Ella ha tagliate le sue colonne in numero di sette;1 La Sagesse a bâti sa maison, elle en a dressé les sept colonnes.
2 Ella ha ammazzati i suoi animali, ha temperato il suo vino. Ed anche ha apparecchiata la sua mensa.2 Elle a abattu ses bêtes et mélangé ses vins, elle avait déjà dressé sa table.
3 Ella ha mandate le sue serventi a gridare D’in su i poggiuoli degli alti luoghi della città:3 Elle a fait lancer un appel, par ses servantes, depuis les hauteurs de la cité haute:
4 Chi è scempio? riducasi qua. E a dire a quelli che sono scemi di senno:4 “Faites un tour par ici, vous qui ne savez pas!” À ceux qui ne pensent à rien, elle dit:
5 Venite, mangiate del mio pane, E bevete del vino che io ho temperato.5 “Venez, mangez mon pain, et buvez du vin que j’ai préparé!
6 Lasciate le scempietà, e voi viverete; E camminate per la via della prudenza.6 Laissez là votre folie et vous vivrez, marchez sur les chemins de la vérité!”
7 Chi corregge lo schernitore ne riceve vituperio; E chi riprende l’empio ne riceve macchia.7 Qui reprend un moqueur s’attire des insultes; qui réprimande un méchant risque d’être humilié.
8 Non riprender lo schernitore, Che talora egli non ti odii; Riprendi il savio, ed egli ti amerà.8 Ne reprends pas le moqueur, tu t’en ferais un ennemi; reprends le sage, et il t’aimera.
9 Insegna al savio, ed egli diventerà più savio; Ammaestra il giusto, ed egli crescerà in dottrina.9 Donne au sage, et il deviendra plus sage; instruis un homme droit, et il en saura davantage.
10 Il principio della sapienza è il timor del Signore; E la scienza de’ santi è la prudenza.10 La crainte de Yahvé est le commencement de la sagesse; la véritable intelligence, c’est de connaître Celui qui est Saint.
11 Perciocchè per me ti saranno moltiplicati i giorni, E ti saranno aggiunti anni di vita.11 C’est alors que tu vivras des jours nombreux, tu multiplieras les années de ta vie.
12 Se sei savio, sarai savio per te; Se altresì sei schernitore, tu solo ne porterai la pena12 Si tu es sage, la sagesse travaillera pour toi; si tu es moqueur, toi seul en paieras les conséquences.
13 La donna stolta, strepitosa, Scempia, e che non ha alcuno intendimento,13 Dame Folie est agitée, sotte et ignorante.
14 Siede anch’essa all’entrata della sua casa, In seggio, ne’ luoghi elevati della città.14 Elle s’est assise à la porte de sa maison, sur un siège, au sommet de la ville.
15 Per gridare a coloro che passano per la via, Che vanno a dirittura a lor cammino:15 De là elle interpelle les passants qui vont leur chemin:
16 Chi è scempio? riducasi qua. E se vi è alcuno scemo di senno, gli dice:16 “Faites un tour par ici, vous qui ne savez pas!” Elle dit à ceux qui ne pensent à rien:
17 Le acque rubate son dolci, E il pane preso di nascosto è dilettevole.17 “Les eaux dérobées sont plus douces, le pain qu’on mange en cachette est bien plus savoureux!”
18 Ed egli non sa che là sono i morti; E che quelli ch’ella ha convitati son nel fondo dell’inferno18 Mais l’auditeur ne sait pas que les morts rôdent alentour, ceux qu’elle invite descendent aux enfers.