Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Salmos 55


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSSAGRADA BIBLIA
1 Del maestro de coro. Para instrumentos de cuerda. Poema de David.

1 Ao mestre de canto. Com instrumentos de corda. Hino de Davi. Prestai ouvidos, ó Deus, à minha oração, não vos furteis à minha súplica;
2 Dios mío, escucha mi oración,

no seas insensible a mi súplica;

2 Escutai-me e atendei-me. Na minha angústia agito-me num vaivém, perturbo-me
3 atiéndeme y respóndeme.

La congoja me llena de inquietud;

3 à voz do inimigo, sob os gritos do pecador. Eles lançam o mal contra mim, e me perseguem com furor.
4 estoy turbado por los gritos el enemigo,

por la opresión de los malvados:

porque acumulan infamias contra mí

y me hostigan con furor.

4 Palpita-me no peito o coração, invade-me um pavor de morte.
5 Mi corazón se estremece dentro de mi pecho,

me asaltan los horrores de la muerte,

5 Apoderam-se de mim o terror e o medo, e o pavor me assalta.
6 me invaden el temor y el temblor,

y el pánico se apodera de mí.

6 Digo-me, então: tivesse eu asas como a pomba, voaria para um lugar de repouso;
7 ¡Quién me diera alas de paloma

para volar y descansar!

7 ir-me-ia bem longe morar no deserto.
8 Entonces huiría muy lejos,

habitaría en el desierto.

8 Apressar-me-ia em buscar um abrigo contra o vendaval e a tempestade.
9 Me apuraría a encontrar un refugio

contra el viento arrasador y la borrasca.

9 Destruí-os, Senhor, confundi-lhes as línguas, porque só vejo violência e discórdia na cidade.
10 Confunde sus lenguas, Señor, divídelas,

porque no veo más que violencia

y discordia en la ciudad,

10 Dia e noite percorrem suas muralhas, no seu interior só há injustiça e opressão.
11 rondando día y noche por sus muros.

Dentro de ella hay maldad y opresión,

11 Grassa a astúcia no seu meio, a iniqüidade e a fraude não deixam suas praças.
12 en su interior hay ruindad;

la crueldad y el engaño

no se apartan de sus plazas.

12 Se o ultraje viesse de um inimigo, eu o teria suportado; se a agressão partisse de quem me odeia, dele me esconderia.
13 Si fuera mi enemigo el que me agravia,

podría soportarlo;

si mi adversario se alzara contra mí,

me ocultaría de él.

13 Mas eras tu, meu companheiro, meu íntimo amigo,
14 ¡Pero eres tú, un hombre de mi condición,

mi amigo y confidente,

14 com quem me entretinha em doces colóquios; com quem, por entre a multidão, íamos à casa de Deus.
15 con quien vivía en dulce intimidad:

juntos íbamos entre la multitud

a la Casa de Dios!

15 Que a morte os colha de improviso, que eles desçam vivos à mansão dos mortos. Porque entre eles, em suas moradas, só há perversidade.
16 Que la muerte los sorprenda,

que bajen vivos al Abismo,

porque dentro de sus moradas sólo existe la maldad.

16 Eu, porém, bradarei a Deus, e o Senhor me livrará.
17 Yo, en cambio, invoco a mi Dios,

y el Señor me salvará.

17 Pela tarde, de manhã e ao meio-dia lamentarei e gemerei; e ele ouvirá minha voz.
18 De tarde, de mañana, al mediodía,

gimo y me lamento,

pero él escuchará mi clamor.

18 Dar-me-á a paz, livrando minha alma dos que me acossam, pois numerosos são meus inimigos.
19 El puso a salvo mi vida;

se acercó cuando eran muy numerosos

los que estaban contra mí.

19 O Senhor me ouvirá e os humilhará, ele que reina eternamente, porque não se emendem nem temem a Deus.
20 Dios, que reina desde siempre,

los oyó y los humilló.

Porque ellos no se corrigen

ni temen a Dios;

20 Cada um deles levanta a mão contra seus amigos. Todos violam suas alianças.
21 alzan las manos contra sus aliados

y violan los pactos.

21 De semblante mais brando do que o creme, trazem, contudo, no coração a hostilidade; suas palavras são mais untuosas do que o óleo, porém, na verdade, espadas afiadas.
22 Su boca es más blanda que la manteca,

pero su corazón desea la guerra;

sus palabras son más suaves que el aceite,

pero hieren como espadas.

22 Depõe no Senhor os teus cuidados, porque ele será teu sustentáculo; não permitirá jamais que vacile o justo.
23 Confía tu suerte al Señor,

y él te sostendrá:

nunca permitirá que el justo perezca.

23 E vós, ó meu Deus, vós os precipitareis no fundo do abismo da morte. Os homens sanguinários e ardilosos não alcançarão a metade de seus dias! Quanto a mim, é em vós, Senhor, que ponho minha esperança.
24 Y tú, Dios mío, los precipitarás

en la fosa más profunda.

Los hombres sanguinarios y traidores

no llegarán ni a la mitad de sus días.

Yo, en cambio, confío en ti, Señor.