Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Salmos 55


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSLA SACRA BIBBIA
1 Del maestro de coro. Para instrumentos de cuerda. Poema de David.

1 Al maestro di coro. Sulle corde. Maskil. Di Davide.
2 Dios mío, escucha mi oración,

no seas insensible a mi súplica;

2 Ascolta, o Dio, la mia preghiera e non ti nascondere dalla mia implorazione;
3 atiéndeme y respóndeme.

La congoja me llena de inquietud;

3 prestami attenzione ed esaudiscimi: sono in ansia nella mia tristezza e sono turbato
4 estoy turbado por los gritos el enemigo,

por la opresión de los malvados:

porque acumulan infamias contra mí

y me hostigan con furor.

4 alle grida del nemico, al clamore del malvagio; poiché essi fanno cadere su di me sventure e con rabbia mi avversano.
5 Mi corazón se estremece dentro de mi pecho,

me asaltan los horrores de la muerte,

5 Il mio cuore trema nel mio petto, e terrori di morte si sono abbattuti su di me.
6 me invaden el temor y el temblor,

y el pánico se apodera de mí.

6 Timore e tremore vengono dentro di me e l'orrore mi sommerge.
7 ¡Quién me diera alas de paloma

para volar y descansar!

7 Per questo dico: "Oh, se avessi le ali! Come aquila volerei in cerca di riposo.
8 Entonces huiría muy lejos,

habitaría en el desierto.

8 Ecco: lontano fuggirei per starmene nel deserto.
9 Me apuraría a encontrar un refugio

contra el viento arrasador y la borrasca.

9 Vorrei là fuggire dov'è per me uno scampo, al riparo dal vento che infuria, lontano da ogni tempesta".
10 Confunde sus lenguas, Señor, divídelas,

porque no veo más que violencia

y discordia en la ciudad,

10 Disperdili, o Signore, confondi le loro lingue, poiché violenza vedo e rissa nella città;
11 rondando día y noche por sus muros.

Dentro de ella hay maldad y opresión,

11 giorno e notte la circondano al di sopra delle sue mura, in essa regnano malvagità e nequizia.
12 en su interior hay ruindad;

la crueldad y el engaño

no se apartan de sus plazas.

12 Insidie regnano nel suo interno e non si allontanano dalla sua piazza oppressione e frode.
13 Si fuera mi enemigo el que me agravia,

podría soportarlo;

si mi adversario se alzara contra mí,

me ocultaría de él.

13 Certo, non è un nemico che m'insulta: lo potrei sopportare. Non è chi mi odia che su di me s'inorgoglisce: mi potrei nascondere da lui.
14 ¡Pero eres tú, un hombre de mi condición,

mi amigo y confidente,

14 Ma tu, uomo a me pari, a me amico e familiare...
15 con quien vivía en dulce intimidad:

juntos íbamos entre la multitud

a la Casa de Dios!

15 Un dolce colloquio era fra noi, in letizia camminavamo nella casa di Dio.
16 Que la muerte los sorprenda,

que bajen vivos al Abismo,

porque dentro de sus moradas sólo existe la maldad.

16 S'abbatta la morte su di loro, scendano vivi negli inferi, poiché v'è nequizia dentro le loro dimore.
17 Yo, en cambio, invoco a mi Dios,

y el Señor me salvará.

17 Io invoco il Signore ed egli mi salverà.
18 De tarde, de mañana, al mediodía,

gimo y me lamento,

pero él escuchará mi clamor.

18 Sera e mattino e mezzodì voglio gemere e sospirare, affinché oda la mia voce;
19 El puso a salvo mi vida;

se acercó cuando eran muy numerosos

los que estaban contra mí.

19 riscatterà in pace l'anima mia da coloro che mi assalgono, poiché in molti si sono levati contro di me.
20 Dios, que reina desde siempre,

los oyó y los humilló.

Porque ellos no se corrigen

ni temen a Dios;

20 Ascolterà Dio e li umilierà egli che troneggia dall'eternità; poiché non ci sono per loro mutamenti: non temono Dio.
21 alzan las manos contra sus aliados

y violan los pactos.

21 Alzò le sue mani contro i suoi alleati, infranse il suo patto.
22 Su boca es más blanda que la manteca,

pero su corazón desea la guerra;

sus palabras son más suaves que el aceite,

pero hieren como espadas.

22 Morbida più che burro è la sua bocca, guerra è invece nel suo cuore; molli sono le sue parole più che olio, esse invece sono spade affilate.
23 Confía tu suerte al Señor,

y él te sostendrá:

nunca permitirá que el justo perezca.

23 Getta sul Signore il tuo affanno, ed egli ti sosterrà: non lascerà che in eterno vacilli il giusto.
24 Y tú, Dios mío, los precipitarás

en la fosa más profunda.

Los hombres sanguinarios y traidores

no llegarán ni a la mitad de sus días.

Yo, en cambio, confío en ti, Señor.
24 E tu, o Dio, li farai discendere nel profondo della fossa, gli uomini di sangue e di frode non raggiungeranno la metà dei loro giorni. Io invece mi voglio rifugiare in te.