Livre des Psaumes 115
1234567891011121314151617181920212224252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLES DES PEUPLES | NOVA VULGATA |
---|---|
1 Ce n’est pas à nous, Seigneur, qu’il faut donner la gloire; non pas à nous mais à ton nom! | 1 Non nobis, Domine, non nobis, sed nomini tuo da gloriam super misericordia tua et veritate tua. |
2 Veux-tu que les païens disent: “Où est leur Dieu?” | 2 Quare dicent gentes: “ Ubi est Deus eorum? ”. |
3 Notre Dieu est dans les cieux, ce qui lui plaît il le fait. | 3 Deus autem noster in caelo; omnia, quaecumque voluit, fecit. |
4 Mais leurs idoles ne sont qu’or et argent travaillés par des mains humaines. | 4 Simulacra gentium argentum et aurum, opera manuum hominum. |
5 Elles ont une bouche mais elles ne parlent pas, elles ont des yeux et elles ne voient pas, | 5 Os habent et non loquentur, oculos habent et non videbunt. |
6 des oreilles, et elles n’entendent pas, elles ont un nez et ne sentent rien. | 6 Aures habent et non audient, nares habent et non odorabunt. |
7 Elles ont des mains qui ne savent pas toucher, des pieds qui ne marchent pas, et un gosier qui ne donne aucun son. | 7 Manus habent et non palpabunt, pedes habent et non ambulabunt; non clamabunt in gutture suo. |
8 Que leurs fabricants deviennent comme elles avec tous ceux qui se confient en elles! | 8 Similes illis erunt, qui faciunt ea, et omnes, qui confidunt in eis. |
9 Israël, mets ta confiance dans le Seigneur, il est pour vous secours et bouclier! | 9 Domus Israel speravit in Domino: adiutorium eorum et scutum eorum est. |
10 Maison d’Aaron, mets ta confiance dans le Seigneur, il est pour vous secours et bouclier! | 10 Domus Aaron speravit in Domino: adiutorium eorum et scutum eorum est. |
11 Vous qui craignez le Seigneur, mettez en lui votre foi: il est pour vous secours et bouclier! | 11 Qui timent Dominum, speraverunt in Domino: adiutorium eorum et scutum eorum est. |
12 Le Seigneur ne nous oublie pas, il nous bénira: il bénira la maison d’Israël, il bénira la maison d’Aaron. | 12 Dominus memor fuit nostri et benedicet nobis: benedicet domui Israel, benedicet domui Aaron, |
13 Il bénira, petits ou grands, ceux qui le craignent. | 13 benedicet omnibus, qui timent Dominum, pusillis cum maioribus. |
14 Que le Seigneur vous fasse bonne mesure, à vous et à vos enfants, | 14 Adiciat Dominus super vos, super vos et super filios vestros. |
15 soyez bénis du Seigneur, créateur de la terre et des cieux! | 15 Benedicti vos a Domino, qui fecit caelum et terram. |
16 Les cieux sont la demeure du Seigneur mais il a donné aux fils d’Adam la terre. | 16 Caeli, caeli sunt Domino, terram autem dedit filiis hominum. |
17 Sa louange ne lui vient pas des morts, ceux qui vont au silence ne louent pas le Seigneur. | 17 Non mortui laudabunt te, Domine, neque omnes, qui descendunt in silentium, |
18 Mais c’est à nous de louer le Seigneur, dès aujourd’hui et toujours. | 18 sed nos, qui vivimus, benedicimus Domino ex hoc nunc et usque in saeculum. |