Livre des Psaumes 115
1234567891011121314151617181920212224252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLES DES PEUPLES | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 Ce n’est pas à nous, Seigneur, qu’il faut donner la gloire; non pas à nous mais à ton nom! | 1 Nicht uns, o Herr, bring zu Ehren, nicht uns, sondern deinen Namen, in deiner Huld und Treue! |
2 Veux-tu que les païens disent: “Où est leur Dieu?” | 2 Warum sollen die Völker sagen: «Wo ist denn ihr Gott?» |
3 Notre Dieu est dans les cieux, ce qui lui plaît il le fait. | 3 Unser Gott ist im Himmel; alles, was ihm gefällt, das vollbringt er. |
4 Mais leurs idoles ne sont qu’or et argent travaillés par des mains humaines. | 4 Die Götzen der Völker sind nur Silber und Gold, ein Machwerk von Menschenhand. |
5 Elles ont une bouche mais elles ne parlent pas, elles ont des yeux et elles ne voient pas, | 5 Sie haben einen Mund und reden nicht, Augen und sehen nicht; |
6 des oreilles, et elles n’entendent pas, elles ont un nez et ne sentent rien. | 6 sie haben Ohren und hören nicht, eine Nase und riechen nicht; |
7 Elles ont des mains qui ne savent pas toucher, des pieds qui ne marchent pas, et un gosier qui ne donne aucun son. | 7 mit ihren Händen können sie nicht greifen, mit den Füßen nicht gehen, sie bringen keinen Laut hervor aus ihrer Kehle. |
8 Que leurs fabricants deviennent comme elles avec tous ceux qui se confient en elles! | 8 Die sie gemacht haben, sollen ihrem Machwerk gleichen, alle, die den Götzen vertrauen. |
9 Israël, mets ta confiance dans le Seigneur, il est pour vous secours et bouclier! | 9 Israel, vertrau auf den Herrn! Er ist für euch Helfer und Schild. |
10 Maison d’Aaron, mets ta confiance dans le Seigneur, il est pour vous secours et bouclier! | 10 Haus Aaron, vertrau auf den Herrn! Er ist für euch Helfer und Schild. |
11 Vous qui craignez le Seigneur, mettez en lui votre foi: il est pour vous secours et bouclier! | 11 Alle, die ihr den Herrn fürchtet, vertraut auf den Herrn! Er ist für euch Helfer und Schild. |
12 Le Seigneur ne nous oublie pas, il nous bénira: il bénira la maison d’Israël, il bénira la maison d’Aaron. | 12 Der Herr denkt an uns, er wird uns segnen, er wird das Haus Israel segnen, er wird das Haus Aaron segnen. |
13 Il bénira, petits ou grands, ceux qui le craignent. | 13 Der Herr wird alle segnen, die ihn fürchten, segnen Kleine und Große. |
14 Que le Seigneur vous fasse bonne mesure, à vous et à vos enfants, | 14 Es mehre euch der Herr, euch und eure Kinder. |
15 soyez bénis du Seigneur, créateur de la terre et des cieux! | 15 Seid gesegnet vom Herrn, der Himmel und Erde gemacht hat. |
16 Les cieux sont la demeure du Seigneur mais il a donné aux fils d’Adam la terre. | 16 Der Himmel ist der Himmel des Herrn, die Erde aber gab er den Menschen. |
17 Sa louange ne lui vient pas des morts, ceux qui vont au silence ne louent pas le Seigneur. | 17 Tote können den Herrn nicht mehr loben, keiner, der ins Schweigen hinabfuhr. |
18 Mais c’est à nous de louer le Seigneur, dès aujourd’hui et toujours. | 18 Wir aber preisen den Herrn von nun an bis in Ewigkeit. Halleluja! |