Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Livre de Job 34


font
BIBLES DES PEUPLESBIBBIA TINTORI
1 Élihou reprit la parole:1 Poi Eliu, continuando a parlare, disse anche questo:
2 Écoutez-moi donc, vous, les sages, prêtez l’oreille, vous qui savez!2 « O sapienti, ascoltate le mie parole, o prudenti, statemi a sentire:
3 Car l’oreille soupèse les mots, tout comme le palais apprécie la nourriture.3 giacchè l'orecchio giudica le parole come il palato discerne i cibi.
4 Voyons ensemble ce qui est juste, mettons-nous d’accord sur ce qui est bien.4 Formiamoci un giudizio, e vediamo tra noi quale sia il meglio.
5 Job a donc dit: “Je suis innocent, mais il ne reconnaît pas mon droit:5 Giobbe ha detto: Io son giusto: e Dio non mi rende giustizia;
6 Dieu ment à propos de mon droit, bien que sans péché, ma blessure est incurable”.6 nel giudizio fatto contro di me ci sono degli sbagli; la mia piaga è atroce senza che io abbia peccato:
7 Mais qui est-il, ce Job? Il se moque aussi facilement qu’il boit,7 chi è mai come Giobbe che beve l'insulto come l'acqua,
8 il prend le parti des malfaiteurs, il est d’accord avec les méchants!8 e cammina con quei che commettono l'iniquità, e s'imbranca cogli scelerati?
9 Il a bien dit: “C’est sans profit pour l’homme, que d’être en bons termes avec Dieu”.9 Infatti ha detto: L'uomo non piacerà a Dio, quand'anche corresse assieme con lui.
10 Écoutez-moi donc vous qui réfléchissez: Dieu n’a rien à faire avec le mal, le Puissant est loin de toute injustice.10 Or dunque ascoltatemi, o uomini assennati. Lungi da Dio l'empietà, e dall'onnipotente l'ingiustizia.
11 Il rend aux hommes ce qu’ils ont fait, il donne à chacun ce que mérite son chemin.11 Egli infatti renderà all'uomo secondo le sue opere, e retribuirà a ciascuno secondo la sua condotta.
12 Non, c’est certain, Dieu ne fait pas le mal, le Puissant ne tourne pas le droit.12 Di certo Dio non condanna senza ragione, e l'Onnipotente non perverte la giustizia.
13 Est-ce un autre qui lui a confié la terre, qui lui a mis en mains le monde?13 Qual altro ha Egli costituito sopra la terra? A chi ha dato il governo dell'universo da lui creato?
14 S’il ramenait à lui sa pensée, s’il reprenait son esprit et son souffle,14 Se restringesse in sè il suo pensiero, se ritirasse a sè lo spirito e il fiato,
15 tous les vivants expireraient à l’instant, et les humains retourneraient à la poussière.15 sogni carne verrebbe meno, e l'uomo ritornerebbe in cenere.
16 Écoute donc, toi qui es intelligent; sois attentif à ce que je te dis.16 Se tu sei intelligente, ascolta quanto si dice, e sta' attento al suono delle mie parole.
17 Dieu gouvernerait-il, s’il détestait le droit? Peux-tu le condamner s’il est juste et puissant?17 Può forse essere sanato colui che non ama la giustizia? E come fai a condannare a questa maniera colui che è il Giusto?
18 Lui peut dire à un roi: “Vaurien!” et à des nobles: “C’est vous les coupables!”18 Colui che dice al re: Apostata, e chiama i grandi scelerati;
19 Il ne prend pas le parti des princes, ne donne pas l’avantage au riche sur le pauvre: ils sont pareillement l’œuvre de ses mains.19 colui che non guarda in faccia ai potenti, e non fa conto del tiranno quando è in litigio col povero, perché tutti sono opera delle sue mani.
20 De nuit, en moins que rien, ils meurent: un soulèvement du peuple, et ils ont disparu. Il n’a pas besoin de mains pour ôter un tyran.20 Essi moriranno all'improvviso, nel mezzo della notte, ne saran turbati i popoli, ed essi passeranno, e il violento sarà portato via senza la mano (dell'uomo).
21 Car ses yeux se penchent sur les chemins de l’homme, surveillant sa conduite et chacun de ses pas.21 Infatti Dio tien d'occhio la condotta dei mortali e considera tutti i loro passi.
22 Il n’y a pas d’ombres, ou de ténèbres, où puisse se cacher le malfaiteur,22 Non vi son tenebre, nè ombra di morte ove possano nascondersi quelli che operano l'iniquità.
23 Il ne fixe pas de rendez-vous pour qu’on aille se présenter devant lui:23 Non è più in potere dell'uomo di comparire al giudizio di Dio.
24 il brise les grands sans enquête et il en met d’autres à leur place.24 Egli ne stritolerà una moltitudine innumerevole, e ne stabilirà altri al loro posto.
25 Il connaissait bien leurs forfaits, en une nuit il les renverse et ils sont écrasés:25 Conoscendo le loro opere, li travolge nella notte e li fa stritolare;
26 il les gifle comme des méchants, au vu et au su de la foule.26 li colpisce come empi in presenza di tutti.
27 C’est qu’ils s’étaient détournés de lui, et ne tenaient pas compte de ses volontés,27 Essi come per partito preso si allontanarono da lui e non vollero comprendere nessuna delle sue vie,
28 tandis que le cri des faibles montait vers lui, et que lui écoutait la plainte des malheureux.28 in modo da far giungere a lui il gemito del povero, da fargli sentire i lamenti degl'infelici.
29 S’il veut se taire, qui le fera bouger, s’il cache sa face, qui le verra? Il surveille les nations et les personnes,29 Se Egli dà pace, chi potrà condannare? Se Egli nasconde il suo volto, chi potrà contemplarlo, sia delle nazioni che di tutti gli uomini?
30 s’opposant au pouvoir de l’oppresseur du peuple.30 E gli fa regnare l'ipocrita a motivo dei peccati del popolo.
31 S’il dit à Dieu: “Je me suis laissé tenter, mais je ne ferai plus le mal;31 Giacchè io ho parlato davanti a Dio, non t'impedirò di parlare.
32 instruis-moi pour que je sache, j’ai commis des crimes, je ne le ferai plus.”32 Se ho sbagliato, mostramelo, e se ho parlato male non dirò altro.
33 En ce cas, d’après toi, Dieu punira-t-il? Toi qui n’es pas d’accord, c’est à toi de décider, pas à moi; dis donc ce que tu sais!33 Forse che Dio non ti domanderà conto dell'iniquità, perchè ti è dispiaciuto? Tu e non io hai cominciato a parlare, or se hai qualche cosa di meglio, parla.
34 Mais les hommes sensés me diront, n’importe quel sage qui m’écoute:34 Parlino con me gli uomini intelligenti, e l'uomo saggio mi ascolti.
35 “Job parle sans savoir, ses paroles ne sont pas raisonnables.35 Ma Giobbe ha parlato stoltamente, e le sue parole non suonan buona dottrina.
36 Job doit être examiné à fond, car ses réponses sont celles d’un impie.36 Padremio, sia provato Giobbe sino alla fine, non risparmiare l'uomo iniquo;
37 Il s’enfonce dans ses péchés, car devant nous il nie sa faute et multiplie ses attaques contre Dieu!37 perchè egli aggiunge ai suoi peccati la bestemmia. Frattanto sia fra noi messo alle strette, e poi coi suoi discorsi chiami in giudizio Dio ».