Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Premier livre des Chroniques 2


font
BIBLES DES PEUPLESBIBBIA TINTORI
1 Les fils d’Israël sont: Ruben, Siméon, Lévi, Juda Issacar, Zabulon,1 figli d'Israele: Ruben, Simeo­ne, Levi, Giuda, Issacar, Zàbu­lon,
2 Dan, Joseph, Benjamin, Nephtali, Gad, Asher.2 Dan, Giuseppe, Beniamino,Nettali, Gad, Aser.
3 Fils de Juda: Er, Onan, Chéla; ils sont nés tous les trois de la fille de Sué, la Cananéenne. Yahvé fit mourir le premier-né Er, car il déplut à ses yeux.3 I figli di Giuda: Er, Onan, Se­ila: questi tre gli nacquero dalla figlia di Sue, cananea. Ma Er pri­mogenito di Giuda, fu perverso davanti al Signore, il quale lo fece morire.
4 La belle-fille de Juda, Tamar, lui enfanta Pérès et Zara. Les fils de Juda sont cinq en tout.4 Poi Tamar, nuora di Giuda, gli partorì Fares e Zara. Tutti i figli di Giuda furon dunque cinque.
5 Fils de Pérès: Hesron, Hamoul.5 Figli di Fares: Esron e Amul.
6 Fils de Zara: Zamri, Étan, Héman, Kalkol, Darda: ce qui fait cinq.6 Figli di Zara: Zamri, Etan, Eman, Calca, Dara: cinque fra tutti.
7 Fils de Karmi: Akan, qui amena le malheur à Israël quand il viola l’anathème.7 Figli di Carmi: Acar il quale conturbò Israele e peccò di furto dell'anatema.
8 Fils d’Étan: Azarias.8 Figli di Etan: Azaria.
9 Fils qui sont nés à Hesron: Yérahméel, Ram, Kalubi.9 Figli nati ad Esron: Ierameel, Ram, Calubi.
10 Ram engendra Aminadab; Aminadab engendra Nahasson, prince des fils de Juda.10 Ram generò Aminadab; Aminadab generò Nahasson, prin­cipe dei figli di Giuda.
11 Nahasson engendra Salma; Salma engendra Booz.11 Nahasson poi generò Salma da cui nacque Booz.
12 Booz engendra Obed; Obed engendra Jessé.12 Booz generò Obed che generò Isai.
13 Jessé engendra Éliab, son premier-né, Abinadab, le deuxième, Chiméa, le troisième,13 Isai generò Eliab primogenito, Abinadab, secondo, Simmaa, terzo,
14 Nathanaël, le quatrième, Raddaï, le cinquième,14 Natanael, quar­to, Raddai, quinto,
15 Ossem, le sixième, David, le septième.15 Ason, se­sto, e settimo David.
16 Sérouya et Abigayil furent leurs sœurs. Sérouya eut trois fils: Abisaï, Joab, Azaël.16 Le sorelle di questi furono Sarvia e Abigail. I figli di Sarvia furon tre: Abisai, Ioab e Asael.
17 Abigayil eut un fils: Amasa; Yéter l’Ismaélite fut son père.17 Abigail generò Amasa che ebbe per padre l'ismae­lita Ieter.
18 Caleb fils de Hesron engendra Yériot d’Azouba, sa femme; celui-ci eut des fils: Yazer, Chobab, Ardon.18 Caleb figlio di Esron prese una moglie chiamata Azuba, dal­la quale generò Ieriot, e i suoi figli furono Iaser, Sobab, Ardon.
19 Azouba mourut et Caleb prit pour femme Éfrata qui lui enfanta Hour.19 Morta Azuba, Caleb prese per moglie Efrata, la quale gli parto­rì Hur.
20 Hour engendra Ouri, et Ouri engendra Besaléel.20 Hur poi generò Uri, e Uri generò Bezeleel.
21 Hesron s’unit ensuite à la fille de Makir, père de Galaad: il avait 60 ans quand il la prit pour femme; elle lui enfanta Ségub.21 Di poi Eson si unì alla figlia di Machir pa­dre di Galaad, e, presala a ses­santanni, ebbe da lei Segub.
22 Ségub engendra Yaïr, qui eut dans le pays de Galaad 23 villes.22 Segub generò Iair, il quale possedè ventitré città nella terra di Ga­laad.
23 Guéchour et Aram prirent à Ségub les villages de Yaïr, Kénat et ses dépendances: au total 60 villages. Ils étaient tous fils de Makir, le père de Galaad.23 Ma Gessur e Aram pre­sero le città di Iair, e Canat e i suoi sobborghi, sessanta città: tutti questi eran figli di Machir, padre di Galaad.
24 Après la mort de Hesron, Caleb épousa Éfrata, la femme de son père Hesron. Elle lui donna un fils: Ashéhour, père de Tékoa.24 Morto che fu Esron, Caleb s'unì a Efrata. Esron ebbe per moglie anche Abia, che gli partorì Asur padre di Tecua.
25 Yérahméel, le fils aîné de Hesron, eut des fils: son premier-né, Ram; Bouna; Oren; Ossem; Ahiya;25 A Ierameel primogenito di Esron nacquero questi figli: Ram suo primogenito, Buna, Aram, Asom, Achia,
26 Yérahméel épousa une autre femme: Atara. Elle est la mère d’Onam.26 Ierameel prese pure un'altra moglie, chiamata Atara, la quale fu madre di Onam.
27 Voici les fils de Ram, le premier-né de Yérahméel: Maas; Yamin et Éker.27 I figli di Ram, primogeni­to di Ierameel, furon Moos, Iamin, Acar.
28 Voici les fils d’Onam: Chammaï et Yada; les fils de Chammaï: Nadab et Abichour.28 Figlì di Onam: Se­mel e Iada. Figli di Semei: Na­dab e Abisur.
29 La femme d’Abichour s’appelait Abihayil, elle lui donna deux fils Ahban et Molid.29 Il nome della mo­glie di Abisur fu Abihail, la quale gli partorì Ahobban e Molid.
30 Fils de Nadab: Séled et Apaïm. Séled mourut sans enfants.30 I figli di Nadab furono Saled e Apfaim. Saled morì senza figli.
31 Fils d’Apaïm: Yichéï. Fils de Yichéï: Chéchan. Fils de Chéchan: Ahlaï.31 Figlio di Apfaim fu Iesi, il quale generò Sesan, e Sesan generò Oholai.
32 Fils de Yada, frère de Chammaï: Yéter et Yonathan. Yéter mourut sans enfants.32 I figli di Iada fratello di Semei furono Ieter e Ionatan. Ieter morì senza figli.
33 Fils de Yonathan: Pélet et Zaza. Voilà les fils de Yérahméel.33 Ionatan generò Falet e Ziza. Questi furo­no i figli di Ierameel.
34 Chéchan eut des filles mais pas de fils. Il avait un serviteur Égyptien du nom de Yarha34 Sesan non ebbe figli, ma soltanto figliole e uno schiavo egiziano chiamato Ieraa,
35 auquel il donna sa fille en mariage. Elle lui donna un fils: Attaï.35 a cui diede in moglie la sua figlia, la quale gli partorì Etei.
36 Attaï engendra Nathan, Nathan engendra Zabad,36 Etei generò Natan; Natan generò Zabad;
37 Zabad engendra Éflal, Éflal engendra Obed,37 Zabad generò Oflal; Oflal generò Obed;
38 Obed engendra Yéhou, Yéhou engendra Azarias,38 Obed generò Iehu; Iehu generò Azaria;
39 Azarias engendra Hélès, Hélès engendra Éléaza,39 Azaria generò Elles; Elles gene­rò Elasa;
40 Éléaza engendra Sismaï, Sismaï engendra Challoum,40 Elasa generò Sisamoi; Sisamoi generò Sellum;
41 Challoum engendra Yékanyas, Yékanyas engendra Élichama.41 Sellum generò Icamia, e Icamia generò Elisama.
42 Fils de Caleb, frère de Yérahméel: premier-né, Mécha, père de Zif. Son fils s’appelait Marécha, père de Hébron.42 I figli di Caleb, fratello di Ie­rameel, furono: Mesa suo primo­genito, che fu padre di Zif, e i figli di Maresa padre di Ebron.
43 Fils de Hébron: Korah, Tapouah, Rékem et Chéma.43 Figli di Ebron furono: Core, Tatua, Recem, Samma.
44 Chéma eut un fils, Raham, père de Yorkéam. Rékem eut un fils: Chammaï.44 Samma generò Raam padre di Iercaam. Recem generò Sammai.
45 Le fils de Chammaï fut Maon, le père Beth-Sour.45 Figlio di Sammai fu Maon, e Maon fu padre di Betsur.
46 Caleb eut des fils de sa concubine Éfa: Harân, Mossa et Gazez. Harân engendra Gazez.46 Efa concubi­na di Caleb partorì Aran, Mosa, Gezez. Aran generò Gezez.
47 Fils de Yahdaï: Réguem, Yotam, Géchan, Pélet, Éfa et Chaaf.47 Fi­gli di Iaddai: Regom, Ioatan, Gisan, Falet, Efa, Saaf.
48 Caleb eut des fils de sa concubine Maaka: Chéber et Tirana.48 Maaca concubina di Caleb partorì Saber e Tarana.
49 Elle enfanta aussi Chaaf, père de Madmanna et Chéva, père de Makbéna et de Guibéa. Caleb eut une fille Aksa.49 Saaf, padre di Madmena, generò Sue, padre di Macbena e di Gabaa. Figlia di Caleb fu Acsa.
50 Voilà les descendants de Caleb. Fils de Hour, premier-né d’Éfrata: Chobal, père de Kiryat-Yéarim,50 Questi sono i figli di Caleb, figlio di Ur, primogenito di Efrata: Sobal padre di Cariatiarim,
51 Salma, père de Bethléem, Haref, père de Beth-Gader.51 Salma padre di Betlehem, Arif padre di Betgader.
52 Chobal, père de Kiryat-Yéarim, eut des fils: Haroé, ancêtre de la moitié des Manahatites,52 Soba padre di Cariatiarim ebbe dei figli. Egli possedeva la metà dei luoghi di riposo.
53 les clans de Kiryat-Yéarim: les Yitrites, les Poutites, les Choumatites et les Michraïtes. De là sont sortis les hommes de Soréa et d’Echtaol.53 Dalle fa­miglie di Cariatiarim: i Ietrei, gli Afutei, i Sematei, i Maserei. Da questi derivano i Saraiti e gli Estaoliti.
54 Fils de Salma: Bethléem, les Nétofatites, Atrot-Beth-Yoab, la moitié des Manahatites, les Soréatites,54 Figli di Salma: Betlehem Netofati, le corone della casa di Ioab, la metà del luogo di riposo di Sarai;
55 les clans des Sofrites qui habitent Yabech, les Tirathites, les Schiméatites, les Soukathites. Voilà les Kénites qui viennent de Hammat, le père de la descendance de Rékab.55 1e famiglie degli scribi che abitano in Iabes e cantano e suonano dimorando sotto le ten­de. Questi sono i Cinei discesi da Calore padre della casa di Recab.