Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Premier livre des Chroniques 2


font
BIBLES DES PEUPLESDOUAI-RHEIMS
1 Les fils d’Israël sont: Ruben, Siméon, Lévi, Juda Issacar, Zabulon,1 And these are the sons of Israel: Ruben, Simeon, Levi, Juda, Issachar, and Zabulon,
2 Dan, Joseph, Benjamin, Nephtali, Gad, Asher.2 Dan, Joseph, Benjamin, Nephtali, Gad, and Aser.
3 Fils de Juda: Er, Onan, Chéla; ils sont nés tous les trois de la fille de Sué, la Cananéenne. Yahvé fit mourir le premier-né Er, car il déplut à ses yeux.3 The sons of Juda: Her, Onan and Sela. These three were born to him of the Chanaanitess the daughter of Sue. And Her the firstborn of Juda, was wicked in the sight of the Lord, and he slew him.
4 La belle-fille de Juda, Tamar, lui enfanta Pérès et Zara. Les fils de Juda sont cinq en tout.4 And Thamar his daughter in law bore him Phares and Zara. So all the sons of Juda were five.
5 Fils de Pérès: Hesron, Hamoul.5 And the sons of Phares, were Hesron and Hamul.
6 Fils de Zara: Zamri, Étan, Héman, Kalkol, Darda: ce qui fait cinq.6 And the sons also of Zare: Zamri, and Ethan, and Eman, and Chalchal, and Dara, five in all.
7 Fils de Karmi: Akan, qui amena le malheur à Israël quand il viola l’anathème.7 And the sons of a Charmi: Achar, who troubled Israel, and sinned by the theft of the anathema.
8 Fils d’Étan: Azarias.8 The sons of Ethan: Azarias,
9 Fils qui sont nés à Hesron: Yérahméel, Ram, Kalubi.9 And the sons of Hesron that were born to him: Jerameel, and Ram, and Calubi.
10 Ram engendra Aminadab; Aminadab engendra Nahasson, prince des fils de Juda.10 And Ram beget Aminadab, and Aminadab beget Nahasson, prince of the children of Juda.
11 Nahasson engendra Salma; Salma engendra Booz.11 And Nahasson beget Salma, the father of Boot.
12 Booz engendra Obed; Obed engendra Jessé.12 And Boot beget Obed, and Obed beget Isai.
13 Jessé engendra Éliab, son premier-né, Abinadab, le deuxième, Chiméa, le troisième,13 And Isai beget Eliab his firstborn, the second Abinadab, the third Simmaa,
14 Nathanaël, le quatrième, Raddaï, le cinquième,14 The fourth, Nathanael, the fifth Raddai,
15 Ossem, le sixième, David, le septième.15 The sixth Asom, the seventh David.
16 Sérouya et Abigayil furent leurs sœurs. Sérouya eut trois fils: Abisaï, Joab, Azaël.16 And their sisters were Sarvia, and Abigail. The sons of Sarvia: Abisai, Joab, and Asael, three.
17 Abigayil eut un fils: Amasa; Yéter l’Ismaélite fut son père.17 And Abigail bore Amasa, whose father was Jether the Ismahelite.
18 Caleb fils de Hesron engendra Yériot d’Azouba, sa femme; celui-ci eut des fils: Yazer, Chobab, Ardon.18 And Caleb the son of Hesron took a wife named Azuba, of whom he had Jerioth: and her sons were Jaser, and Sobab, and Ardon.
19 Azouba mourut et Caleb prit pour femme Éfrata qui lui enfanta Hour.19 And when Azuba was dead, Caleb took to wife Ephrata: who bore him Hur.
20 Hour engendra Ouri, et Ouri engendra Besaléel.20 And Hur beget Uri: and Uri beget Bezeleel.
21 Hesron s’unit ensuite à la fille de Makir, père de Galaad: il avait 60 ans quand il la prit pour femme; elle lui enfanta Ségub.21 And afterwards Hesron went in to the daughter of Machir the father of Galaad, and took her to wife when he was threescore years old: and she bore him Segub.
22 Ségub engendra Yaïr, qui eut dans le pays de Galaad 23 villes.22 And Segub beget Jair, and he had three and twenty cities in the land of Galaad.
23 Guéchour et Aram prirent à Ségub les villages de Yaïr, Kénat et ses dépendances: au total 60 villages. Ils étaient tous fils de Makir, le père de Galaad.23 And he took Gessur, and Aram the towns of Jair, and Canath, and the villages thereof, threescore cities. All these, the sons of Machir father of Galaad.
24 Après la mort de Hesron, Caleb épousa Éfrata, la femme de son père Hesron. Elle lui donna un fils: Ashéhour, père de Tékoa.24 And when Hesron was dead, Caleb went in to Ephrata. Hesron also had to wife Abia who bore him Ashur the father of Thecua.
25 Yérahméel, le fils aîné de Hesron, eut des fils: son premier-né, Ram; Bouna; Oren; Ossem; Ahiya;25 And the sons of Jerameel the firstborn of Hesron, were Ram his firstborn, and Buna, and Aram, and Asom, and Achia.
26 Yérahméel épousa une autre femme: Atara. Elle est la mère d’Onam.26 And Jerameel married another wife, named Atara, who was the mother of Onam.
27 Voici les fils de Ram, le premier-né de Yérahméel: Maas; Yamin et Éker.27 And the sons of Ram the firstborn of Jerameel, were Moos, Jamin, and Achar.
28 Voici les fils d’Onam: Chammaï et Yada; les fils de Chammaï: Nadab et Abichour.28 And Onam had sons Semei, and Jada. And the sons of Semei: Nadab, and Abisur.
29 La femme d’Abichour s’appelait Abihayil, elle lui donna deux fils Ahban et Molid.29 And the name of Abisur's wife was Abihail, who bore him Ahobban, and Molid.
30 Fils de Nadab: Séled et Apaïm. Séled mourut sans enfants.30 And the sons of Nadab were Saled, and Apphaim. And Saled died without children.
31 Fils d’Apaïm: Yichéï. Fils de Yichéï: Chéchan. Fils de Chéchan: Ahlaï.31 But the son of Apphaim was Jesi: and Jesi beget Sesan. And Sesan beget Oholai.
32 Fils de Yada, frère de Chammaï: Yéter et Yonathan. Yéter mourut sans enfants.32 And the sons of Jada the brother of Semei : Jether and Jonathan. And Jether also died without children.
33 Fils de Yonathan: Pélet et Zaza. Voilà les fils de Yérahméel.33 But Jonathan beget Phaleth, and Ziza, These were the sons of Jerameel.
34 Chéchan eut des filles mais pas de fils. Il avait un serviteur Égyptien du nom de Yarha34 And Sesan had no sons, but daughters and a servant an Egyptian, named Jeraa.
35 auquel il donna sa fille en mariage. Elle lui donna un fils: Attaï.35 And he gave him his daughter to wife: and she bore him Ethei.
36 Attaï engendra Nathan, Nathan engendra Zabad,36 And Ethei begot Nathan, and Nathan beget Zabad.
37 Zabad engendra Éflal, Éflal engendra Obed,37 And Zabad beget Ophlal, and Ophlal beget Obed.
38 Obed engendra Yéhou, Yéhou engendra Azarias,38 Obed beget Jehu, Jehu beget Azarias.
39 Azarias engendra Hélès, Hélès engendra Éléaza,39 Azarias beget Helles, and Helles begot Elasa.
40 Éléaza engendra Sismaï, Sismaï engendra Challoum,40 Elasa beget Sisamoi, Sisamoi beget Sellum,
41 Challoum engendra Yékanyas, Yékanyas engendra Élichama.41 Sellum beget Icamia, and Icamia begot Elisama.
42 Fils de Caleb, frère de Yérahméel: premier-né, Mécha, père de Zif. Son fils s’appelait Marécha, père de Hébron.42 Now the sons of Caleb the brother of Jerameel were Mesa his firstborn, who was the father of Siph: and the sons of Maresa father of Hebron.
43 Fils de Hébron: Korah, Tapouah, Rékem et Chéma.43 And the sons of Hebron, Core, and Thaphua, and Recem, and Samma.
44 Chéma eut un fils, Raham, père de Yorkéam. Rékem eut un fils: Chammaï.44 And Samma beget Raham, the father of Jercaam, and Recem beget Sammai.
45 Le fils de Chammaï fut Maon, le père Beth-Sour.45 The son of Sammai, Maon: and Maon the father of Bethsur.
46 Caleb eut des fils de sa concubine Éfa: Harân, Mossa et Gazez. Harân engendra Gazez.46 And Epha the concubine of Caleb bore Haran, and Mesa, and Gezez. And Haran beget Gezez.
47 Fils de Yahdaï: Réguem, Yotam, Géchan, Pélet, Éfa et Chaaf.47 And the sons of Jahaddai, Rogom, and Joathan, and Gesan, and Phalet, and Epha, and Saaph.
48 Caleb eut des fils de sa concubine Maaka: Chéber et Tirana.48 And Maacha the concubine of Caleb bore Saber, and Tharana.
49 Elle enfanta aussi Chaaf, père de Madmanna et Chéva, père de Makbéna et de Guibéa. Caleb eut une fille Aksa.49 And Saaph the father of Madmena beget Sue the father of Machbena, and the father of Gabaa. And the daughter of Caleb was Achsa.
50 Voilà les descendants de Caleb. Fils de Hour, premier-né d’Éfrata: Chobal, père de Kiryat-Yéarim,50 These were the sons of Caleb, the son of Hur the firstborn of Ephrata, Sobal the father of Cariathiarim.
51 Salma, père de Bethléem, Haref, père de Beth-Gader.51 Salma the father of Bethlehem, Hariph the father of Bethgader.
52 Chobal, père de Kiryat-Yéarim, eut des fils: Haroé, ancêtre de la moitié des Manahatites,52 And Sobal the father of Cariathiarim had sons: he that saw half of the places of rest.
53 les clans de Kiryat-Yéarim: les Yitrites, les Poutites, les Choumatites et les Michraïtes. De là sont sortis les hommes de Soréa et d’Echtaol.53 And of the kindred of Cariathiarim, the Jethrites, and Aphuthites, and Semathites, and Maserites. Of them came the Saraites, and Esthaolites.
54 Fils de Salma: Bethléem, les Nétofatites, Atrot-Beth-Yoab, la moitié des Manahatites, les Soréatites,54 The sons of Salma, Bethlehem, and Netophathi, the crowns of the house of Joab, and half of the place of rest of Sarai.
55 les clans des Sofrites qui habitent Yabech, les Tirathites, les Schiméatites, les Soukathites. Voilà les Kénites qui viennent de Hammat, le père de la descendance de Rékab.55 And the families of the scribes that dwell in Jabes, singing and making melody, and abiding in tents. These are the Cinites, who came of Calor (Chamath) father of the house of Rechab,