| 1 Les fils d’Israël sont: Ruben, Siméon, Lévi, Juda Issacar, Zabulon, | 1 Вот сыновья Израиля: Рувим, Симеон, Левий, Иуда, Иссахар, Завулон, |
| 2 Dan, Joseph, Benjamin, Nephtali, Gad, Asher. | 2 Дан, Иосиф, Вениамин, Неффалим, Гад и Асир. |
| 3 Fils de Juda: Er, Onan, Chéla; ils sont nés tous les trois de la fille de Sué, la Cananéenne. Yahvé fit mourir le premier-né Er, car il déplut à ses yeux. | 3 Сыновья Иуды: Ир, Онан и Силом, --трое родились у него от дочери Шуевой, Хананеянки. И был Ир, первенец Иудин, не благоугоден в очах Господа, и Он умертвил его. |
| 4 La belle-fille de Juda, Tamar, lui enfanta Pérès et Zara. Les fils de Juda sont cinq en tout. | 4 И Фамарь, невестка его, родила ему Фареса и Зару. Всех сыновей у Иуды было пятеро. |
| 5 Fils de Pérès: Hesron, Hamoul. | 5 Сыновья Фареса: Есром и Хамул. |
| 6 Fils de Zara: Zamri, Étan, Héman, Kalkol, Darda: ce qui fait cinq. | 6 Сыновья Зары: Зимри, Ефан, Еман, Халкол и Дара; всех их пятеро. |
| 7 Fils de Karmi: Akan, qui amena le malheur à Israël quand il viola l’anathème. | 7 Сыновья Харми: Ахар, наведший беду на Израиля, нарушив заклятие. |
| 8 Fils d’Étan: Azarias. | 8 Сын Ефана: Азария. |
| 9 Fils qui sont nés à Hesron: Yérahméel, Ram, Kalubi. | 9 Сыновья Есрома, которые родились у него: Иерахмеил, Арам и Хелувай. |
| 10 Ram engendra Aminadab; Aminadab engendra Nahasson, prince des fils de Juda. | 10 Арам же родил Аминадава; Аминадав родил Наассона, князя сынов Иудиных; |
| 11 Nahasson engendra Salma; Salma engendra Booz. | 11 Наассон родил Салмона, Салмон родил Вооза; |
| 12 Booz engendra Obed; Obed engendra Jessé. | 12 Вооз родил Овида, Овид родил Иессея; |
| 13 Jessé engendra Éliab, son premier-né, Abinadab, le deuxième, Chiméa, le troisième, | 13 Иессей родил первенца своего Елиава, второго--Аминадава, третьего--Самму, |
| 14 Nathanaël, le quatrième, Raddaï, le cinquième, | 14 четвертого--Нафанаила, пятого--Раддая, |
| 15 Ossem, le sixième, David, le septième. | 15 шестого--Оцема, седьмого--Давида. |
| 16 Sérouya et Abigayil furent leurs sœurs. Sérouya eut trois fils: Abisaï, Joab, Azaël. | 16 Сестры их: Саруия и Авигея. Сыновья Саруии: Авесса, Иоав и Азаил, трое. |
| 17 Abigayil eut un fils: Amasa; Yéter l’Ismaélite fut son père. | 17 Авигея родила Амессу; отец же Амессы--Иефер, Измаильтянин. |
| 18 Caleb fils de Hesron engendra Yériot d’Azouba, sa femme; celui-ci eut des fils: Yazer, Chobab, Ardon. | 18 Халев, сын Есрома, родил от Азувы, жены [своей], и от Иериофы, и вот сыновья его: Иешер, Шовав и Ардон. |
| 19 Azouba mourut et Caleb prit pour femme Éfrata qui lui enfanta Hour. | 19 И умерла Азува; и взял себе Халев Ефрафу, и она родила ему Хура. |
| 20 Hour engendra Ouri, et Ouri engendra Besaléel. | 20 Хур родил Урия, Урий родил Веселиила. |
| 21 Hesron s’unit ensuite à la fille de Makir, père de Galaad: il avait 60 ans quand il la prit pour femme; elle lui enfanta Ségub. | 21 После Есром вошел к дочери Махира, отца Галаадова, и взял ее, будучи шестидесяти лет, и она родила ему Сегува. |
| 22 Ségub engendra Yaïr, qui eut dans le pays de Galaad 23 villes. | 22 Сегув родил Иаира, и было у него двадцать три города в земле Галаадской. |
| 23 Guéchour et Aram prirent à Ségub les villages de Yaïr, Kénat et ses dépendances: au total 60 villages. Ils étaient tous fils de Makir, le père de Galaad. | 23 Но Гессуряне и Сирияне взяли у них селения Иаира, Кенаф и зависящие от него города, --шестьдесят городов. Все эти города сыновей Махира, отца Галаадова. |
| 24 Après la mort de Hesron, Caleb épousa Éfrata, la femme de son père Hesron. Elle lui donna un fils: Ashéhour, père de Tékoa. | 24 По смерти Есрома в Халев-Ефрафе, жена Есромова, Авия, родила ему Ашхура, отца Фекои. |
| 25 Yérahméel, le fils aîné de Hesron, eut des fils: son premier-né, Ram; Bouna; Oren; Ossem; Ahiya; | 25 Сыновья Иерахмеила, первенца Есромова, были: первенец Рам, [за] [ним] Вуна, Орен, Оцем и Ахия. |
| 26 Yérahméel épousa une autre femme: Atara. Elle est la mère d’Onam. | 26 Была у Иерахмеила и другая жена, имя ее Афара; она мать Онама. |
| 27 Voici les fils de Ram, le premier-né de Yérahméel: Maas; Yamin et Éker. | 27 Сыновья Рама, первенца Иерахмеилова, были: Маац, Иамин и Екер. |
| 28 Voici les fils d’Onam: Chammaï et Yada; les fils de Chammaï: Nadab et Abichour. | 28 Сыновья Онама были: Шаммай и Иада. Сыновья Шаммая: Надав и Авишур. |
| 29 La femme d’Abichour s’appelait Abihayil, elle lui donna deux fils Ahban et Molid. | 29 Имя жене Авишуровой Авихаиль, и она родила ему Ахбана и Молида. |
| 30 Fils de Nadab: Séled et Apaïm. Séled mourut sans enfants. | 30 Сыновья Надава: Селед и Афаим. И умер Селед бездетным. |
| 31 Fils d’Apaïm: Yichéï. Fils de Yichéï: Chéchan. Fils de Chéchan: Ahlaï. | 31 Сын Афаима: Иший. Сын Ишия: Шешан. Сын Шешана: Ахлай. |
| 32 Fils de Yada, frère de Chammaï: Yéter et Yonathan. Yéter mourut sans enfants. | 32 Сыновья Иады, брата Шаммаева: Иефер и Ионафан. Иефер умер бездетным. |
| 33 Fils de Yonathan: Pélet et Zaza. Voilà les fils de Yérahméel. | 33 Сыновья Ионафана: Пелеф и Заза. Это сыновья Иерахмеила. |
| 34 Chéchan eut des filles mais pas de fils. Il avait un serviteur Égyptien du nom de Yarha | 34 У Шешана не было сыновей, а только дочери. У Шешана [был] раб, Египтянин, имя его Иарха; |
| 35 auquel il donna sa fille en mariage. Elle lui donna un fils: Attaï. | 35 Шешан отдал дочь свою Иархе, рабу своему, в жену: и она родила ему Аттая. |
| 36 Attaï engendra Nathan, Nathan engendra Zabad, | 36 Аттай родил Нафана, Нафан родил Завада; |
| 37 Zabad engendra Éflal, Éflal engendra Obed, | 37 Завад родил Ефлала, Ефлал родил Овида; |
| 38 Obed engendra Yéhou, Yéhou engendra Azarias, | 38 Овид родил Иеуя, Иеуй родил Азарию; |
| 39 Azarias engendra Hélès, Hélès engendra Éléaza, | 39 Азария родил Хелеца, Хелец родил Елеасу; |
| 40 Éléaza engendra Sismaï, Sismaï engendra Challoum, | 40 Елеаса родил Сисмая, Сисмай родил Саллума; |
| 41 Challoum engendra Yékanyas, Yékanyas engendra Élichama. | 41 Саллум родил Иекамию, Иекамия родил Елишаму. |
| 42 Fils de Caleb, frère de Yérahméel: premier-né, Mécha, père de Zif. Son fils s’appelait Marécha, père de Hébron. | 42 Сыновья Халева, брата Иерахмеилова: Меша, первенец его, --он отец Зифа; и сыновья Мареши, отца Хеврона. |
| 43 Fils de Hébron: Korah, Tapouah, Rékem et Chéma. | 43 Сыновья Хеврона: Корей и Таппуах, и Рекем и Шема. |
| 44 Chéma eut un fils, Raham, père de Yorkéam. Rékem eut un fils: Chammaï. | 44 Шема родил Рахама, отца Иоркеамова, а Рекем родил Шаммая. |
| 45 Le fils de Chammaï fut Maon, le père Beth-Sour. | 45 Сын Шаммая Маон, а Маон--отец Беф-Цура. |
| 46 Caleb eut des fils de sa concubine Éfa: Harân, Mossa et Gazez. Harân engendra Gazez. | 46 И Ефа, наложница Халевова, родила Харана, Моцу и Газеза. И Харан родил Газеза. |
| 47 Fils de Yahdaï: Réguem, Yotam, Géchan, Pélet, Éfa et Chaaf. | 47 Сыновья Иегдая: Регем, Иофам, Гешан, Пелет, Ефа и Шааф. |
| 48 Caleb eut des fils de sa concubine Maaka: Chéber et Tirana. | 48 Наложница Халевова, Мааха, родила Шевера и Фирхану; |
| 49 Elle enfanta aussi Chaaf, père de Madmanna et Chéva, père de Makbéna et de Guibéa. Caleb eut une fille Aksa. | 49 она же родила Шаафа, отца Мадманны, Шеву, отца Махбены и отца Гивеи. Дочь же Халева--Ахса. |
| 50 Voilà les descendants de Caleb. Fils de Hour, premier-né d’Éfrata: Chobal, père de Kiryat-Yéarim, | 50 Вот сыновья Халева: сын Хур, первенец Ефрафы; Шовал, отец Кириаф-Иарима; |
| 51 Salma, père de Bethléem, Haref, père de Beth-Gader. | 51 Салма, отец Вифлеема; Хареф, отец Бефгадера. |
| 52 Chobal, père de Kiryat-Yéarim, eut des fils: Haroé, ancêtre de la moitié des Manahatites, | 52 У Шовала, отца Кириаф-Иарима, были сыновья: Гарое, Хаци, Галменюхот. |
| 53 les clans de Kiryat-Yéarim: les Yitrites, les Poutites, les Choumatites et les Michraïtes. De là sont sortis les hommes de Soréa et d’Echtaol. | 53 Племена Кириаф-Иарима: Ифрияне, Футияне, Шумафане и Мидраитяне. От сих произошли Цоряне и Ештаоляне. |
| 54 Fils de Salma: Bethléem, les Nétofatites, Atrot-Beth-Yoab, la moitié des Manahatites, les Soréatites, | 54 Сыновья Салмы: Вифлеемляне и Нетофафяне, венец дома Иоавова и половина Менухотян--Цоряне, |
| 55 les clans des Sofrites qui habitent Yabech, les Tirathites, les Schiméatites, les Soukathites. Voilà les Kénites qui viennent de Hammat, le père de la descendance de Rékab. | 55 и племена Соферийцев, живших в Иабеце, Тирейцы, Шимейцы, Сухайцы: это Кинеяне, происшедшие от Хамафа, отца Бетрехава. |