Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Premier livre des Chroniques 2


font
BIBLES DES PEUPLESNOVA VULGATA
1 Les fils d’Israël sont: Ruben, Siméon, Lévi, Juda Issacar, Zabulon,1 Filii autem Israel: Ruben, Simeon, Levi, Iuda, Issachar et Zabulon,
2 Dan, Joseph, Benjamin, Nephtali, Gad, Asher.2 Dan, Ioseph, Beniamin, Nephthali, Gad, Aser.
3 Fils de Juda: Er, Onan, Chéla; ils sont nés tous les trois de la fille de Sué, la Cananéenne. Yahvé fit mourir le premier-né Er, car il déplut à ses yeux.3 Filii Iudae: Her, Onan et Sela; hi tres nati sunt ei de filia Sue Chananitide. Fuit autem Her primogenitus Iudae malus coram Domino, et occidit eum.
4 La belle-fille de Juda, Tamar, lui enfanta Pérès et Zara. Les fils de Juda sont cinq en tout.4 Thamar autem nurus eius peperit ei Phares et Zara; omnes ergo filii Iudae quinque.
5 Fils de Pérès: Hesron, Hamoul.5 Filii autem Phares: Esrom et Hamul.
6 Fils de Zara: Zamri, Étan, Héman, Kalkol, Darda: ce qui fait cinq.6 Filii quoque Zarae: Zamri et Ethan et Heman, Chalchol quoque et Darda; simul quinque.
7 Fils de Karmi: Akan, qui amena le malheur à Israël quand il viola l’anathème.7 Filii Charmi: Achar, qui turbavit Israel et peccavit in furto anathematis.
8 Fils d’Étan: Azarias.8 Filii Ethan: Azarias.
9 Fils qui sont nés à Hesron: Yérahméel, Ram, Kalubi.9 Filii autem Esrom, qui nati sunt ei: Ierameel et Aram et Chaleb.
10 Ram engendra Aminadab; Aminadab engendra Nahasson, prince des fils de Juda.10 Porro Aram genuit Aminadab, Aminadab autem genuit Naasson principem filiorum Iudae,
11 Nahasson engendra Salma; Salma engendra Booz.11 Naasson quoque genuit Salmon, de quo ortus est Booz.
12 Booz engendra Obed; Obed engendra Jessé.12 Booz vero genuit Obed, qui et ipse genuit Isai.
13 Jessé engendra Éliab, son premier-né, Abinadab, le deuxième, Chiméa, le troisième,13 Isai autem genuit primogenitum Eliab, secundum Abinadab, tertium Samma,
14 Nathanaël, le quatrième, Raddaï, le cinquième,14 quartum Nathanael, quintum Raddai,
15 Ossem, le sixième, David, le septième.15 sextum Asom, septimum David.
16 Sérouya et Abigayil furent leurs sœurs. Sérouya eut trois fils: Abisaï, Joab, Azaël.16 Quorum sorores fuerunt: Sarvia et Abigail; filii Sarviae: Abisai, Ioab et Asael, tres.
17 Abigayil eut un fils: Amasa; Yéter l’Ismaélite fut son père.17 Abigail autem genuit Amasa, cuius pater fuit Iether Ismaelites.
18 Caleb fils de Hesron engendra Yériot d’Azouba, sa femme; celui-ci eut des fils: Yazer, Chobab, Ardon.18 Chaleb vero filius Esrom genuit de uxore sua nomine Azuba, de qua nati sunt Ierioth, Ieser et Sobab et Ardon.
19 Azouba mourut et Caleb prit pour femme Éfrata qui lui enfanta Hour.19 Cumque mortua fuisset Azuba, accepit uxorem Chaleb Ephratha, quae peperit ei Hur.
20 Hour engendra Ouri, et Ouri engendra Besaléel.20 Porro Hur genuit Uri, et Uri genuit Beseleel.
21 Hesron s’unit ensuite à la fille de Makir, père de Galaad: il avait 60 ans quand il la prit pour femme; elle lui enfanta Ségub.21 Post haec ingressus est Esrom ad filiam Machir patris Galaad et accepit eam, cum ipse esset annorum sexaginta; quae peperit ei Segub.
22 Ségub engendra Yaïr, qui eut dans le pays de Galaad 23 villes.22 Sed et Segub genuit Iair, qui possedit viginti tres civitates in terra Galaad.
23 Guéchour et Aram prirent à Ségub les villages de Yaïr, Kénat et ses dépendances: au total 60 villages. Ils étaient tous fils de Makir, le père de Galaad.23 Cepitque Gesur et Aram oppida Iair ipsis et Canath et viculos eius sexaginta civitates. Omnes isti filii Machir patris Galaad.
24 Après la mort de Hesron, Caleb épousa Éfrata, la femme de son père Hesron. Elle lui donna un fils: Ashéhour, père de Tékoa.24 Cum autem mortuus esset Esrom, ingressus est Chaleb ad Ephratha uxorem Esrom patris sui. Habuit quoque Esrom uxorem Abia, quae peperit ei Ashur patrem Thecue.
25 Yérahméel, le fils aîné de Hesron, eut des fils: son premier-né, Ram; Bouna; Oren; Ossem; Ahiya;25 Nati sunt autem filii Ierameel primogeniti Esrom: Ram primogenitus eius et Buna et Aran et Asom et Ahia.
26 Yérahméel épousa une autre femme: Atara. Elle est la mère d’Onam.26 Duxit quoque uxorem alteram Ierameel nomine Atara, quae fuit mater Onam.
27 Voici les fils de Ram, le premier-né de Yérahméel: Maas; Yamin et Éker.27 Sed et filii Ram primogeniti Ierameel fuerunt: Moos et Iamin et Acar.
28 Voici les fils d’Onam: Chammaï et Yada; les fils de Chammaï: Nadab et Abichour.28 Onam autem habuit filios: Sammai et Iada. Filii autem Sammai: Nadab et Abisur.
29 La femme d’Abichour s’appelait Abihayil, elle lui donna deux fils Ahban et Molid.29 Nomen vero uxoris Abisur Abiail, quae peperit ei Ahobban et Molid.
30 Fils de Nadab: Séled et Apaïm. Séled mourut sans enfants.30 Filii autem Nadab fuerunt Saled et Apphaim; mortuus est autem Saled absque liberis.
31 Fils d’Apaïm: Yichéï. Fils de Yichéï: Chéchan. Fils de Chéchan: Ahlaï.31 Filius vero Apphaim: Iesi, qui Iesi genuit Sesan; porro Sesan genuit Oholai.
32 Fils de Yada, frère de Chammaï: Yéter et Yonathan. Yéter mourut sans enfants.32 Filii autem Iada fratris Semmei: Iether et Ionathan; sed et Iether mortuus est absque liberis.
33 Fils de Yonathan: Pélet et Zaza. Voilà les fils de Yérahméel.33 Porro Ionathan genuit Phaleth et Ziza. Isti fuerunt filii Ierameel.
34 Chéchan eut des filles mais pas de fils. Il avait un serviteur Égyptien du nom de Yarha34 Sesan autem non habuit filios sed filias et servum Aegyptium nomine Ieraa;
35 auquel il donna sa fille en mariage. Elle lui donna un fils: Attaï.35 deditque ei filiam suam uxorem, quae peperit ei Eththei.
36 Attaï engendra Nathan, Nathan engendra Zabad,36 Eththei autem genuit Nathan, et Nathan genuit Zabad;
37 Zabad engendra Éflal, Éflal engendra Obed,37 Zabad quoque genuit Ophlal, et Ophlal genuit Obed.
38 Obed engendra Yéhou, Yéhou engendra Azarias,38 Obed genuit Iehu, Iehu genuit Azariam;
39 Azarias engendra Hélès, Hélès engendra Éléaza,39 Azarias genuit Helles, Helles genuit Elasa.
40 Éléaza engendra Sismaï, Sismaï engendra Challoum,40 Elasa genuit Sisamoi, Sisamoi genuit Sellum;
41 Challoum engendra Yékanyas, Yékanyas engendra Élichama.41 Sellum genuit Iecemiam, Iecemias genuit Elisama.
42 Fils de Caleb, frère de Yérahméel: premier-né, Mécha, père de Zif. Son fils s’appelait Marécha, père de Hébron.42 Filii autem Chaleb fratris Ierameel: Mesa primogenitus eius, ipse est pater Ziph; et filius eius Maresa pater Hebron.
43 Fils de Hébron: Korah, Tapouah, Rékem et Chéma.43 Porro filii Hebron: Core et Thapphua et Recem et Samma;
44 Chéma eut un fils, Raham, père de Yorkéam. Rékem eut un fils: Chammaï.44 Samma autem genuit Raham patrem Iercaam, et Recem genuit Sammai.
45 Le fils de Chammaï fut Maon, le père Beth-Sour.45 Filius Sammai: Maon, et Maon pater Bethsur.
46 Caleb eut des fils de sa concubine Éfa: Harân, Mossa et Gazez. Harân engendra Gazez.46 Epha autem concubina Chaleb peperit Charran et Mosa et Gezez; porro Charran genuit Gezez.
47 Fils de Yahdaï: Réguem, Yotam, Géchan, Pélet, Éfa et Chaaf.47 Filii Iahaddai: Regem et Iotham et Gesan et Phalet et Epha et Saaph.
48 Caleb eut des fils de sa concubine Maaka: Chéber et Tirana.48 Concubina Chaleb Maacha peperit Saber et Tharana.
49 Elle enfanta aussi Chaaf, père de Madmanna et Chéva, père de Makbéna et de Guibéa. Caleb eut une fille Aksa.49 Genuit autem Saaph pater Madmena Sue patrem Machbena et patrem Gabaa. Filia vero Chaleb fuit Achsa.
50 Voilà les descendants de Caleb. Fils de Hour, premier-né d’Éfrata: Chobal, père de Kiryat-Yéarim,50 Hi erant filii Chaleb.
Filii Hur primogeniti Ephratha: Sobal pater Cariathiarim,
51 Salma, père de Bethléem, Haref, père de Beth-Gader.51 Salmon pater Bethlehem, Hariph pater Bethgader.
52 Chobal, père de Kiryat-Yéarim, eut des fils: Haroé, ancêtre de la moitié des Manahatites,52 Fuerunt autem filii Sobal patris Cariathiarim Raaia, dimidium Manahat
53 les clans de Kiryat-Yéarim: les Yitrites, les Poutites, les Choumatites et les Michraïtes. De là sont sortis les hommes de Soréa et d’Echtaol.53 et cognationes Cariathiarim: Iethraei et Phutaei et Sumathaei et Maseraei. Ex his egressi sunt Saraitae et Esthaolitae.
54 Fils de Salma: Bethléem, les Nétofatites, Atrot-Beth-Yoab, la moitié des Manahatites, les Soréatites,54 Filii Salmon: Bethlehem et Netophathitae, Atarothbethioab et dimidium Manahat de Saraa,
55 les clans des Sofrites qui habitent Yabech, les Tirathites, les Schiméatites, les Soukathites. Voilà les Kénites qui viennent de Hammat, le père de la descendance de Rékab.55 cognationes quoque de Cariathsepher habitantes in Iabes: Therathaei, Semathaei et Suchathaei. Hi sunt Cinaei, qui orti sunt de Ammath patre domus Rechab.