Premier livre des Chroniques 2
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLES DES PEUPLES | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 Les fils d’Israël sont: Ruben, Siméon, Lévi, Juda Issacar, Zabulon, | 1 Questi sono i figli d’Israele: Ruben, Simeone, Levi, Giuda, Ìssacar, Zàbulon, |
2 Dan, Joseph, Benjamin, Nephtali, Gad, Asher. | 2 Dan, Giuseppe, Beniamino, Nèftali, Gad e Aser. |
3 Fils de Juda: Er, Onan, Chéla; ils sont nés tous les trois de la fille de Sué, la Cananéenne. Yahvé fit mourir le premier-né Er, car il déplut à ses yeux. | 3 Figli di Giuda: Er, Onan, Sela; i tre gli nacquero dalla figlia di Sua la Cananea. Ma Er, primogenito di Giuda, si rese odioso agli occhi del Signore, che perciò lo fece morire. |
4 La belle-fille de Juda, Tamar, lui enfanta Pérès et Zara. Les fils de Juda sont cinq en tout. | 4 Tamar, sua nuora, gli partorì Peres e Zerach. Totale dei figli di Giuda: cinque. |
5 Fils de Pérès: Hesron, Hamoul. | 5 Figli di Peres: Chesron e Camul. |
6 Fils de Zara: Zamri, Étan, Héman, Kalkol, Darda: ce qui fait cinq. | 6 Figli di Zerach: Zimrì, Etan, Eman, Calcol e Darda; in tutto: cinque. |
7 Fils de Karmi: Akan, qui amena le malheur à Israël quand il viola l’anathème. | 7 Figli di Carmì: Acar, che provocò una disgrazia in Israele con la trasgressione dello sterminio. |
8 Fils d’Étan: Azarias. | 8 Figli di Etan: Azaria. |
9 Fils qui sont nés à Hesron: Yérahméel, Ram, Kalubi. | 9 Figli che nacquero a Chesron: Ieracmeèl, Ram e Chelubài. |
10 Ram engendra Aminadab; Aminadab engendra Nahasson, prince des fils de Juda. | 10 Ram generò Amminadàb; Amminadàb generò Nacson, capo dei figli di Giuda. |
11 Nahasson engendra Salma; Salma engendra Booz. | 11 Nacson generò Salma; Salma generò Booz. |
12 Booz engendra Obed; Obed engendra Jessé. | 12 Booz generò Obed; Obed generò Iesse. |
13 Jessé engendra Éliab, son premier-né, Abinadab, le deuxième, Chiméa, le troisième, | 13 Iesse generò Eliàb, il primogenito, Abinadàb, secondo, Simeà, terzo, |
14 Nathanaël, le quatrième, Raddaï, le cinquième, | 14 Netanèl, quarto, Raddài, quinto, |
15 Ossem, le sixième, David, le septième. | 15 Osem, sesto, Davide, settimo. |
16 Sérouya et Abigayil furent leurs sœurs. Sérouya eut trois fils: Abisaï, Joab, Azaël. | 16 Loro sorelle furono: Seruià e Abigàil. Figli di Seruià furono Abisài, Ioab e Asaèl: tre. |
17 Abigayil eut un fils: Amasa; Yéter l’Ismaélite fut son père. | 17 Abigàil partorì Amasà, il cui padre fu Ieter l’Ismaelita. |
18 Caleb fils de Hesron engendra Yériot d’Azouba, sa femme; celui-ci eut des fils: Yazer, Chobab, Ardon. | 18 Caleb, figlio di Chesron, dalla moglie Azubà ebbe Ieriòt. Questi sono i figli di lei: Ieser, Sobab e Ardon. |
19 Azouba mourut et Caleb prit pour femme Éfrata qui lui enfanta Hour. | 19 Morta Azubà, Caleb prese in moglie Efrat, che gli partorì Cur. |
20 Hour engendra Ouri, et Ouri engendra Besaléel. | 20 Cur generò Urì; Urì generò Besalèl. |
21 Hesron s’unit ensuite à la fille de Makir, père de Galaad: il avait 60 ans quand il la prit pour femme; elle lui enfanta Ségub. | 21 In seguito Chesron si unì alla figlia di Machir, padre di Gàlaad; egli la sposò a sessant’anni ed essa gli partorì Segub. |
22 Ségub engendra Yaïr, qui eut dans le pays de Galaad 23 villes. | 22 Segub generò Iair, cui appartennero ventitré città nella regione di Gàlaad. |
23 Guéchour et Aram prirent à Ségub les villages de Yaïr, Kénat et ses dépendances: au total 60 villages. Ils étaient tous fils de Makir, le père de Galaad. | 23 Ghesur e Aram presero loro i villaggi di Iair con Kenat e le dipendenze: sessanta città. Tutti questi furono figli di Machir, padre di Gàlaad. |
24 Après la mort de Hesron, Caleb épousa Éfrata, la femme de son père Hesron. Elle lui donna un fils: Ashéhour, père de Tékoa. | 24 Dopo la morte di Chesron, Caleb si unì a Èfrata, moglie di suo padre Chesron, la quale gli partorì Ascur, padre di Tekòa. |
25 Yérahméel, le fils aîné de Hesron, eut des fils: son premier-né, Ram; Bouna; Oren; Ossem; Ahiya; | 25 I figli di Ieracmeèl, primogenito di Chesron, furono Ram, il primogenito, Buna, Oren, Osem, Achia. |
26 Yérahméel épousa une autre femme: Atara. Elle est la mère d’Onam. | 26 Ieracmeèl ebbe una seconda moglie che si chiamava Atarà e fu madre di Onam. |
27 Voici les fils de Ram, le premier-né de Yérahméel: Maas; Yamin et Éker. | 27 I figli di Ram, primogenito di Ieracmeèl, furono Maas, Iamin ed Eker. |
28 Voici les fils d’Onam: Chammaï et Yada; les fils de Chammaï: Nadab et Abichour. | 28 I figli di Onam furono Sammài e Iada. Figli di Sammài: Nadab e Abisùr. |
29 La femme d’Abichour s’appelait Abihayil, elle lui donna deux fils Ahban et Molid. | 29 La moglie di Abisùr si chiamava Abiàil e gli partorì Acban e Molid. |
30 Fils de Nadab: Séled et Apaïm. Séled mourut sans enfants. | 30 Figli di Nadab furono Seled e Appàim. Seled morì senza figli. |
31 Fils d’Apaïm: Yichéï. Fils de Yichéï: Chéchan. Fils de Chéchan: Ahlaï. | 31 Figli di Appàim: Isèi; figli di Isèi: Sesan; figli di Sesan: Aclài. |
32 Fils de Yada, frère de Chammaï: Yéter et Yonathan. Yéter mourut sans enfants. | 32 Figli di Iada, fratello di Sammài: Ieter e Giònata. Ieter morì senza figli. |
33 Fils de Yonathan: Pélet et Zaza. Voilà les fils de Yérahméel. | 33 Figli di Giònata: Pelet e Zaza. Questi furono i discendenti di Ieracmeèl. |
34 Chéchan eut des filles mais pas de fils. Il avait un serviteur Égyptien du nom de Yarha | 34 Sesan non ebbe figli, ma solo figlie; egli aveva uno schiavo egiziano chiamato Iarca. |
35 auquel il donna sa fille en mariage. Elle lui donna un fils: Attaï. | 35 Sesan diede in moglie allo schiavo Iarca una figlia che gli partorì Attài. |
36 Attaï engendra Nathan, Nathan engendra Zabad, | 36 Attài generò Natan; Natan generò Zabad; |
37 Zabad engendra Éflal, Éflal engendra Obed, | 37 Zabad generò Eflal; Eflal generò Obed; |
38 Obed engendra Yéhou, Yéhou engendra Azarias, | 38 Obed generò Ieu; Ieu generò Azaria; |
39 Azarias engendra Hélès, Hélès engendra Éléaza, | 39 Azaria generò Cheles; Cheles generò Elasà; |
40 Éléaza engendra Sismaï, Sismaï engendra Challoum, | 40 Elasà generò Sismài; Sismài generò Sallum; |
41 Challoum engendra Yékanyas, Yékanyas engendra Élichama. | 41 Sallum generò Iekamia; Iekamia generò Elisamà. |
42 Fils de Caleb, frère de Yérahméel: premier-né, Mécha, père de Zif. Son fils s’appelait Marécha, père de Hébron. | 42 Figli di Caleb, fratello di Ieracmeèl, furono Mesa, suo primogenito, che fu padre di Zif; il figlio di Maresà fu padre di Ebron. |
43 Fils de Hébron: Korah, Tapouah, Rékem et Chéma. | 43 Figli di Ebron: Core, Tappùach, Rekem e Sema. |
44 Chéma eut un fils, Raham, père de Yorkéam. Rékem eut un fils: Chammaï. | 44 Sema generò Racam, padre di Iorkoàm; Rekem generò Sammài. |
45 Le fils de Chammaï fut Maon, le père Beth-Sour. | 45 Figlio di Sammài: Maon, che fu padre di Bet-Sur. |
46 Caleb eut des fils de sa concubine Éfa: Harân, Mossa et Gazez. Harân engendra Gazez. | 46 Efa, concubina di Caleb, partorì Carran, Mosa e Gazez; Carran generò Gazez. |
47 Fils de Yahdaï: Réguem, Yotam, Géchan, Pélet, Éfa et Chaaf. | 47 Figli di Iadài: Reghem, Iotam, Ghesan, Pelet, Efa e Saaf. |
48 Caleb eut des fils de sa concubine Maaka: Chéber et Tirana. | 48 Maacà, concubina di Caleb, partorì Seber e Tircanà; |
49 Elle enfanta aussi Chaaf, père de Madmanna et Chéva, père de Makbéna et de Guibéa. Caleb eut une fille Aksa. | 49 partorì anche Saaf, padre di Madmannà, e Seva, padre di Macbenà e padre di Gàbaa. Figlia di Caleb fu Acsa. |
50 Voilà les descendants de Caleb. Fils de Hour, premier-né d’Éfrata: Chobal, père de Kiryat-Yéarim, | 50 Questi furono i figli di Caleb. Figli di Cur, primogenito di Èfrata: Sobal, padre di Kiriat-Iearìm, |
51 Salma, père de Bethléem, Haref, père de Beth-Gader. | 51 Salma, padre di Betlemme, Caref, padre di Bet-Gader. |
52 Chobal, père de Kiryat-Yéarim, eut des fils: Haroé, ancêtre de la moitié des Manahatites, | 52 I figli di Sobal, padre di Kiriat-Iearìm, furono Reaià, la metà dei Manactei |
53 les clans de Kiryat-Yéarim: les Yitrites, les Poutites, les Choumatites et les Michraïtes. De là sont sortis les hommes de Soréa et d’Echtaol. | 53 e le famiglie di Kiriat-Iearìm: gli Itrei, i Putei, i Sumatei e i Misraei. Da costoro derivarono i Soreatiti e gli Estaoliti. |
54 Fils de Salma: Bethléem, les Nétofatites, Atrot-Beth-Yoab, la moitié des Manahatites, les Soréatites, | 54 Figli di Salma: Betlemme, i Netofatiti, Atròt-Bet-Ioab e la metà dei Manactei, i Soriti |
55 les clans des Sofrites qui habitent Yabech, les Tirathites, les Schiméatites, les Soukathites. Voilà les Kénites qui viennent de Hammat, le père de la descendance de Rékab. | 55 e le famiglie degli scribi che abitavano a Iabes: i Tiratei, i Simatei e i Sucatei. Questi sono i Keniti, discendenti da Cammat, padre della casa di Recab. |