Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Premier livre des Chroniques 2


font
BIBLES DES PEUPLESVULGATA
1 Les fils d’Israël sont: Ruben, Siméon, Lévi, Juda Issacar, Zabulon,1 Filii autem Israël : Ruben, Simeon, Levi, Juda, Issachar, et Zabulon,
2 Dan, Joseph, Benjamin, Nephtali, Gad, Asher.2 Dan, Joseph, Benjamin, Nephthali, Gad, et Aser.
3 Fils de Juda: Er, Onan, Chéla; ils sont nés tous les trois de la fille de Sué, la Cananéenne. Yahvé fit mourir le premier-né Er, car il déplut à ses yeux.3 Filii Juda : Her, Onan, et Sela : hi tres nati sunt ei de filia Sue Chananitide. Fuit autem Her primogenitus Juda malus coram Domino, et occidit eum.
4 La belle-fille de Juda, Tamar, lui enfanta Pérès et Zara. Les fils de Juda sont cinq en tout.4 Thamar autem nurus ejus peperit ei Phares et Zara : omnes ergo filii Juda, quinque.
5 Fils de Pérès: Hesron, Hamoul.5 Filii autem Phares : Hesron et Hamul.
6 Fils de Zara: Zamri, Étan, Héman, Kalkol, Darda: ce qui fait cinq.6 Filii quoque Zaræ : Zamri, et Ethan, et Eman, Chalchal quoque, et Dara, simul quinque.
7 Fils de Karmi: Akan, qui amena le malheur à Israël quand il viola l’anathème.7 Filii Charmi : Achar, qui turbavit Israël, et peccavit in furto anathematis.
8 Fils d’Étan: Azarias.8 Filii Ethan : Azarias.
9 Fils qui sont nés à Hesron: Yérahméel, Ram, Kalubi.9 Filii autem Hesron qui nati sunt ei : Jerameel, et Ram, et Calubi.
10 Ram engendra Aminadab; Aminadab engendra Nahasson, prince des fils de Juda.10 Porro Ram genuit Aminadab. Aminadab autem genuit Nahasson, principem filiorum Juda.
11 Nahasson engendra Salma; Salma engendra Booz.11 Nahasson quoque genuit Salma, de quo ortus est Booz.
12 Booz engendra Obed; Obed engendra Jessé.12 Booz vero genuit Obed, qui et ipse genuit Isai.
13 Jessé engendra Éliab, son premier-né, Abinadab, le deuxième, Chiméa, le troisième,13 Isai autem genuit primogenitum Eliab, secundum Abinadab, tertium Simmaa,
14 Nathanaël, le quatrième, Raddaï, le cinquième,14 quartum Nathanaël, quintum Raddai,
15 Ossem, le sixième, David, le septième.15 sextum Asom, septimum David.
16 Sérouya et Abigayil furent leurs sœurs. Sérouya eut trois fils: Abisaï, Joab, Azaël.16 Quorum sorores fuerunt Sarvia et Abigail. Filii Sarviæ : Abisai, Joab, et Asaël, tres.
17 Abigayil eut un fils: Amasa; Yéter l’Ismaélite fut son père.17 Abigail autem genuit Amasa, cujus pater fuit Jether Ismahelites.
18 Caleb fils de Hesron engendra Yériot d’Azouba, sa femme; celui-ci eut des fils: Yazer, Chobab, Ardon.18 Caleb vero filius Hesron accepit uxorem nomine Azuba, de qua genuit Jerioth : fueruntque filii ejus Jaser, et Sobab, et Ardon.
19 Azouba mourut et Caleb prit pour femme Éfrata qui lui enfanta Hour.19 Cumque mortua fuisset Azuba, accepit uxorem Caleb Ephratha, quæ peperit ei Hur.
20 Hour engendra Ouri, et Ouri engendra Besaléel.20 Porro Hur genuit Uri, et Uri genuit Bezeleel.
21 Hesron s’unit ensuite à la fille de Makir, père de Galaad: il avait 60 ans quand il la prit pour femme; elle lui enfanta Ségub.21 Post hæc ingressus est Hesron ad filiam Machir patris Galaad, et accepit eam cum esset annorum sexaginta : quæ peperit ei Segub.
22 Ségub engendra Yaïr, qui eut dans le pays de Galaad 23 villes.22 Sed et Segub genuit Jair, et possedit viginti tres civitates in terra Galaad.
23 Guéchour et Aram prirent à Ségub les villages de Yaïr, Kénat et ses dépendances: au total 60 villages. Ils étaient tous fils de Makir, le père de Galaad.23 Cepitque Gessur et Aram oppida Jair, et Canath, et viculos ejus sexaginta civitatum : omnes isti filii Machir patris Galaad.
24 Après la mort de Hesron, Caleb épousa Éfrata, la femme de son père Hesron. Elle lui donna un fils: Ashéhour, père de Tékoa.24 Cum autem mortuus esset Hesron, ingressus est Caleb ad Ephratha. Habuit quoque Hesron uxorem Abia, quæ peperit ei Assur patrem Thecuæ.
25 Yérahméel, le fils aîné de Hesron, eut des fils: son premier-né, Ram; Bouna; Oren; Ossem; Ahiya;25 Nati sunt autem filii Jerameel primogeniti Hesron, Ram primogenitus ejus, et Buna, et Aram, et Asom, et Achia.
26 Yérahméel épousa une autre femme: Atara. Elle est la mère d’Onam.26 Duxit quoque uxorem alteram Jerameel, nomine Atara, quæ fuit mater Onam.
27 Voici les fils de Ram, le premier-né de Yérahméel: Maas; Yamin et Éker.27 Sed et filii Ram primogeniti Jerameel fuerunt Moos, Jamin, et Achar.
28 Voici les fils d’Onam: Chammaï et Yada; les fils de Chammaï: Nadab et Abichour.28 Onam autem habuit filios Semei et Jada. Filii autem Semei : Nadab et Abisur.
29 La femme d’Abichour s’appelait Abihayil, elle lui donna deux fils Ahban et Molid.29 Nomen vero uxoris Abisur, Abihail, quæ peperit ei Ahobban et Molid.
30 Fils de Nadab: Séled et Apaïm. Séled mourut sans enfants.30 Filii autem Nadab fuerunt Saled et Apphaim. Mortuus est autem Saled absque liberis.
31 Fils d’Apaïm: Yichéï. Fils de Yichéï: Chéchan. Fils de Chéchan: Ahlaï.31 Filius vero Apphaim, Jesi : qui Jesi genuit Sesan. Porro Sesan genuit Oholai.
32 Fils de Yada, frère de Chammaï: Yéter et Yonathan. Yéter mourut sans enfants.32 Filii autem Jada fratris Semei : Jether, et Jonathan. Sed et Jether mortuus est absque liberis.
33 Fils de Yonathan: Pélet et Zaza. Voilà les fils de Yérahméel.33 Porro Jonathan genuit Phaleth, et Ziza. Isti fuerunt filii Jerameel.
34 Chéchan eut des filles mais pas de fils. Il avait un serviteur Égyptien du nom de Yarha34 Sesan autem non habuit filios, sed filias : et servum ægyptium nomine Jeraa.
35 auquel il donna sa fille en mariage. Elle lui donna un fils: Attaï.35 Deditque ei filiam suam uxorem : quæ peperit ei Ethei.
36 Attaï engendra Nathan, Nathan engendra Zabad,36 Ethei autem genuit Nathan, et Nathan genuit Zabad.
37 Zabad engendra Éflal, Éflal engendra Obed,37 Zabad quoque genuit Ophlal, et Ophlal genuit Obed.
38 Obed engendra Yéhou, Yéhou engendra Azarias,38 Obed genuit Jehu, Jehu genuit Azariam,
39 Azarias engendra Hélès, Hélès engendra Éléaza,39 Azarias genuit Helles, et Helles genuit Elasa.
40 Éléaza engendra Sismaï, Sismaï engendra Challoum,40 Elasa genuit Sisamoi, Sisamoi genuit Sellum,
41 Challoum engendra Yékanyas, Yékanyas engendra Élichama.41 Sellum genuit Icamiam, Icamia autem genuit Elisama.
42 Fils de Caleb, frère de Yérahméel: premier-né, Mécha, père de Zif. Son fils s’appelait Marécha, père de Hébron.42 Filii autem Caleb fratris Jerameel : Mesa primogenitus ejus ; ipse est pater Ziph : et filii Maresa patris Hebron.
43 Fils de Hébron: Korah, Tapouah, Rékem et Chéma.43 Porro filii Hebron, Core, et Taphua, et Recem, et Samma.
44 Chéma eut un fils, Raham, père de Yorkéam. Rékem eut un fils: Chammaï.44 Samma autem genuit Raham, patrem Jercaam, et Recem genuit Sammai.
45 Le fils de Chammaï fut Maon, le père Beth-Sour.45 Filius Sammai, Maon : et Maon pater Bethsur.
46 Caleb eut des fils de sa concubine Éfa: Harân, Mossa et Gazez. Harân engendra Gazez.46 Epha autem concubina Caleb peperit Haran, et Mosa, et Gezez. Porro Haran genuit Gezez.
47 Fils de Yahdaï: Réguem, Yotam, Géchan, Pélet, Éfa et Chaaf.47 Filii autem Jahaddai, Regom, et Joathan, et Gesan, et Phalet, et Epha, et Saaph.
48 Caleb eut des fils de sa concubine Maaka: Chéber et Tirana.48 Concubina Caleb Maacha, peperit Saber, et Tharana.
49 Elle enfanta aussi Chaaf, père de Madmanna et Chéva, père de Makbéna et de Guibéa. Caleb eut une fille Aksa.49 Genuit autem Saaph pater Madmena Sue, patrem Machbena et patrem Gabaa. Filia vero Caleb fuit Achsa.
50 Voilà les descendants de Caleb. Fils de Hour, premier-né d’Éfrata: Chobal, père de Kiryat-Yéarim,50 Hi erant filii Caleb, filii Hur primogeniti Ephratha, Sobal pater Cariathiarim.
51 Salma, père de Bethléem, Haref, père de Beth-Gader.51 Salma pater Bethlehem, Hariph pater Bethgader.
52 Chobal, père de Kiryat-Yéarim, eut des fils: Haroé, ancêtre de la moitié des Manahatites,52 Fuerunt autem filii Sobal patris Cariathiarim, qui videbat dimidium requietionum.
53 les clans de Kiryat-Yéarim: les Yitrites, les Poutites, les Choumatites et les Michraïtes. De là sont sortis les hommes de Soréa et d’Echtaol.53 Et de cognatione Cariathiarim, Jethrei, et Aphuthei, et Semathei, et Maserei. Ex his egressi sunt Saraitæ, et Esthaolitæ.
54 Fils de Salma: Bethléem, les Nétofatites, Atrot-Beth-Yoab, la moitié des Manahatites, les Soréatites,54 Filii Salma, Bethlehem, et Netophathi, coronæ domus Joab, et dimidium requietionis Sarai :
55 les clans des Sofrites qui habitent Yabech, les Tirathites, les Schiméatites, les Soukathites. Voilà les Kénites qui viennent de Hammat, le père de la descendance de Rékab.55 cognationes quoque scribarum habitantium in Jabes, canentes atque resonantes, et in tabernaculis commorantes. Hi sunt Cinæi, qui venerunt de Calore patris domus Rechab.