Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Premier livre des Chroniques 2


font
BIBLES DES PEUPLESCATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Les fils d’Israël sont: Ruben, Siméon, Lévi, Juda Issacar, Zabulon,1 And the sons of Israel: Reuben, Simeon, Levi, Judah, Issachar, and Zebulun,
2 Dan, Joseph, Benjamin, Nephtali, Gad, Asher.2 Dan, Joseph, Benjamin, Naphtali, Gad, and Asher.
3 Fils de Juda: Er, Onan, Chéla; ils sont nés tous les trois de la fille de Sué, la Cananéenne. Yahvé fit mourir le premier-né Er, car il déplut à ses yeux.3 The sons of Judah: Er, Onan, and Shelah. These three were born to him from the daughter of Shua, the Canaanite. But Er, the firstborn of Judah, was evil in the sight of the Lord, and so he killed him.
4 La belle-fille de Juda, Tamar, lui enfanta Pérès et Zara. Les fils de Juda sont cinq en tout.4 Now Tamar, his daughter-in-law, bore to him Perez and Zerah. Therefore, all the sons of Judah were five.
5 Fils de Pérès: Hesron, Hamoul.5 And the sons of Perez: Hezron and Hamul.
6 Fils de Zara: Zamri, Étan, Héman, Kalkol, Darda: ce qui fait cinq.6 Also, the sons of Zerah: Zimri, and Ethan, and Heman, as well as Calcol and Dara, five altogether.
7 Fils de Karmi: Akan, qui amena le malheur à Israël quand il viola l’anathème.7 The sons of Carmi: Achar, who disturbed Israel and sinned by the theft of what was anathema.
8 Fils d’Étan: Azarias.8 The sons of Ethan: Azariah.
9 Fils qui sont nés à Hesron: Yérahméel, Ram, Kalubi.9 And the sons of Hezron who were born to him: Jerahmeel, and Ram, and Chelubai.
10 Ram engendra Aminadab; Aminadab engendra Nahasson, prince des fils de Juda.10 Then Ram conceived Amminadab. And Amminadab conceived Nahshon, a leader of the sons of Judah.
11 Nahasson engendra Salma; Salma engendra Booz.11 Also, Nahshon conceived Salma, from whom Boaz rose up.
12 Booz engendra Obed; Obed engendra Jessé.12 Truly, Boaz conceived Obed, who also himself conceived Jesse.
13 Jessé engendra Éliab, son premier-né, Abinadab, le deuxième, Chiméa, le troisième,13 Now Jesse conceived the firstborn Eliab, the second Abinadab, the third Shammah,
14 Nathanaël, le quatrième, Raddaï, le cinquième,14 the fourth Nethanel, the fifth Raddai,
15 Ossem, le sixième, David, le septième.15 the sixth Ozem, the seventh David.
16 Sérouya et Abigayil furent leurs sœurs. Sérouya eut trois fils: Abisaï, Joab, Azaël.16 Their sisters were Zeruiah and Abigail. The sons of Zeruiah: Abishai, Joab, and Asahel, three.
17 Abigayil eut un fils: Amasa; Yéter l’Ismaélite fut son père.17 And Abigail conceived Amasa, whose father was Jether, the Ishmaelite.
18 Caleb fils de Hesron engendra Yériot d’Azouba, sa femme; celui-ci eut des fils: Yazer, Chobab, Ardon.18 Truly, Caleb, the son of Hezron, took a wife named Azubah, of whom he conceived Jerioth. And her sons were Jesher, and Shobab, and Ardon.
19 Azouba mourut et Caleb prit pour femme Éfrata qui lui enfanta Hour.19 And when Azubah had died, Caleb took as wife Ephratha, who bore to him Hur.
20 Hour engendra Ouri, et Ouri engendra Besaléel.20 Now Hur conceived Uri. And Uri conceived Bezalel.
21 Hesron s’unit ensuite à la fille de Makir, père de Galaad: il avait 60 ans quand il la prit pour femme; elle lui enfanta Ségub.21 And afterwards, Hezron entered to the daughter of Machir, father of Gilead. And he took her when he was sixty years old. And she bore to him Segub.
22 Ségub engendra Yaïr, qui eut dans le pays de Galaad 23 villes.22 And then Segub conceived Jair, and he possessed twenty-three cities in the land of Gilead.
23 Guéchour et Aram prirent à Ségub les villages de Yaïr, Kénat et ses dépendances: au total 60 villages. Ils étaient tous fils de Makir, le père de Galaad.23 And he seized Geshur and Aram, towns of Jair, and Kenath and its villages, sixty cities. All these were sons of Machir, father of Gilead.
24 Après la mort de Hesron, Caleb épousa Éfrata, la femme de son père Hesron. Elle lui donna un fils: Ashéhour, père de Tékoa.24 Then, when Hezron had died, Caleb entered to Ephratha. Also, Hezron had as wife Abia, who bore to him Ashhur, the father of Tekoa.
25 Yérahméel, le fils aîné de Hesron, eut des fils: son premier-né, Ram; Bouna; Oren; Ossem; Ahiya;25 Now sons were born to Jerahmeel, the firstborn of Hezron: Ram, his firstborn, and Bunah, and Oren, and Ozem, and Ahijah.
26 Yérahméel épousa une autre femme: Atara. Elle est la mère d’Onam.26 Jerahmeel also married another wife, named Atarah, who was the mother of Onam.
27 Voici les fils de Ram, le premier-né de Yérahméel: Maas; Yamin et Éker.27 Then too, the sons of Ram, the firstborn of Jerahmeel, were Maaz, Jamin, and Eker.
28 Voici les fils d’Onam: Chammaï et Yada; les fils de Chammaï: Nadab et Abichour.28 And Onam had sons: Shammai and Jada. And the sons of Shammai: Nadab and Abishur.
29 La femme d’Abichour s’appelait Abihayil, elle lui donna deux fils Ahban et Molid.29 Truly, the name of the wife of Abishur was Abihail, who bore to him Ahban and Molid.
30 Fils de Nadab: Séled et Apaïm. Séled mourut sans enfants.30 Now the sons of Nadab were Seled and Appaim. And Seled died without children.
31 Fils d’Apaïm: Yichéï. Fils de Yichéï: Chéchan. Fils de Chéchan: Ahlaï.31 Truly, the son of Appaim was Ishi. And Ishi conceived Sheshan. Then Sheshan conceived Ahlai.
32 Fils de Yada, frère de Chammaï: Yéter et Yonathan. Yéter mourut sans enfants.32 But the sons of Jada, the brother of Shammai, were Jether and Jonathan. Then Jether also died without children.
33 Fils de Yonathan: Pélet et Zaza. Voilà les fils de Yérahméel.33 And Jonathan conceived Peleth and Zaza. These were the sons of Jerahmeel.
34 Chéchan eut des filles mais pas de fils. Il avait un serviteur Égyptien du nom de Yarha34 Now Sheshan did not have sons, but only daughters, and an Egyptian servant named Jarha.
35 auquel il donna sa fille en mariage. Elle lui donna un fils: Attaï.35 And so he gave to him his daughter as wife, who bore to him Attai.
36 Attaï engendra Nathan, Nathan engendra Zabad,36 Then Attai conceived Nathan, and Nathan conceived Zabad.
37 Zabad engendra Éflal, Éflal engendra Obed,37 Also, Zabad conceived Ephlal, and Ephlal conceived Obed.
38 Obed engendra Yéhou, Yéhou engendra Azarias,38 Obed conceived Jehu; Jehu conceived Azariah.
39 Azarias engendra Hélès, Hélès engendra Éléaza,39 Azariah conceived Helez, and Helez conceived Eleasah.
40 Éléaza engendra Sismaï, Sismaï engendra Challoum,40 Eleasah conceived Sismai; Sismai conceived Shallum.
41 Challoum engendra Yékanyas, Yékanyas engendra Élichama.41 Shallum conceived Jekamiah; then Jekamiah conceived Elishama.
42 Fils de Caleb, frère de Yérahméel: premier-né, Mécha, père de Zif. Son fils s’appelait Marécha, père de Hébron.42 And the sons of Caleb, the brother of Jerahmeel, were Mesha, his firstborn, who was the father of Ziph, and the sons of Mesha, the father of Hebron.
43 Fils de Hébron: Korah, Tapouah, Rékem et Chéma.43 Now the sons of Hebron were Korah, and Tapuah, and Rekem, and Shema.
44 Chéma eut un fils, Raham, père de Yorkéam. Rékem eut un fils: Chammaï.44 Then Shema conceived Raham, the father of Jorkeam. And Rekem conceived Shammai.
45 Le fils de Chammaï fut Maon, le père Beth-Sour.45 The son of Shammai was Maon, and Maon was the father of Bethzur.
46 Caleb eut des fils de sa concubine Éfa: Harân, Mossa et Gazez. Harân engendra Gazez.46 Now Ephah, the concubine of Caleb, bore Haran, and Moza, and Gazez. And Haran conceived Gazez.
47 Fils de Yahdaï: Réguem, Yotam, Géchan, Pélet, Éfa et Chaaf.47 And the sons of Jahdai: Regem, and Jotham, and Geshan, and Pelet, and Ephah, and Shaaph.
48 Caleb eut des fils de sa concubine Maaka: Chéber et Tirana.48 And Maacah, the concubine of Caleb, bore Sheber and Tirhanah.
49 Elle enfanta aussi Chaaf, père de Madmanna et Chéva, père de Makbéna et de Guibéa. Caleb eut une fille Aksa.49 Then Shaaph, the father of Madmannah, conceived Sheva, the father of Machbenah, and the father of Gibea. Truly, the daughter of Caleb was Achsah.
50 Voilà les descendants de Caleb. Fils de Hour, premier-né d’Éfrata: Chobal, père de Kiryat-Yéarim,50 These were the sons of Caleb, the son of Hur, the firstborn of Ephratha: Shobal, the father of Kiriath-jearim;
51 Salma, père de Bethléem, Haref, père de Beth-Gader.51 Salma, the father of Bethlehem; Hareph, the father of Bethgader.
52 Chobal, père de Kiryat-Yéarim, eut des fils: Haroé, ancêtre de la moitié des Manahatites,52 Now there were sons for Shobal, the father of Kiriath-jearim, who saw half the places of rest.
53 les clans de Kiryat-Yéarim: les Yitrites, les Poutites, les Choumatites et les Michraïtes. De là sont sortis les hommes de Soréa et d’Echtaol.53 And from the kindred of Kiriath-jearim: the Ithrites, and the Puthites, and the Shumathites, and the Mishraites. From these, the Zorathites and the Eshtaolites went forth.
54 Fils de Salma: Bethléem, les Nétofatites, Atrot-Beth-Yoab, la moitié des Manahatites, les Soréatites,54 The sons of Salma: Bethlehem, and the Netophathites, the crowns of the house of Joab, and half the places of rest of the Zorathites,
55 les clans des Sofrites qui habitent Yabech, les Tirathites, les Schiméatites, les Soukathites. Voilà les Kénites qui viennent de Hammat, le père de la descendance de Rékab.55 as well as the families of the scribes living in Jabesh, those singing and making music, and those dwelling in tents. These are the Kenites, who went forth from Calor, the father of the house of Rechab.