Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Premier livre des Chroniques 2


font
BIBLES DES PEUPLESNEW JERUSALEM
1 Les fils d’Israël sont: Ruben, Siméon, Lévi, Juda Issacar, Zabulon,1 These are the sons of Israel: Reuben, Simeon, Levi, Judah, Issachar, and Zebulun.
2 Dan, Joseph, Benjamin, Nephtali, Gad, Asher.2 Dan, Joseph, and Benjamin, Naphtali, Gad, and Asher.
3 Fils de Juda: Er, Onan, Chéla; ils sont nés tous les trois de la fille de Sué, la Cananéenne. Yahvé fit mourir le premier-né Er, car il déplut à ses yeux.3 Sons of Judah: Er, Onan and Shelah. These three were born to him by Bath-shua the Canaanitewoman. Er, Judah's first-born, displeased Yahweh who put him to death.
4 La belle-fille de Juda, Tamar, lui enfanta Pérès et Zara. Les fils de Juda sont cinq en tout.4 Tamar, Judah's daughter-in-law, bore him Perez and Zerah. Judah had five sons in al .
5 Fils de Pérès: Hesron, Hamoul.5 Sons of Perez: Hezron and Hamul.
6 Fils de Zara: Zamri, Étan, Héman, Kalkol, Darda: ce qui fait cinq.6 Sons of Zerah: Zimri, Ethan, Heman, Calcol and Dara, five in all.
7 Fils de Karmi: Akan, qui amena le malheur à Israël quand il viola l’anathème.7 Sons of Carmi: Achar, who brought trouble on Israel by being unfaithful to the curse of destruction.
8 Fils d’Étan: Azarias.8 Sons of Ethan: Azariah.
9 Fils qui sont nés à Hesron: Yérahméel, Ram, Kalubi.9 Sons of Hezron: there were born to him Jerahmeel, Ram, Chelubai.
10 Ram engendra Aminadab; Aminadab engendra Nahasson, prince des fils de Juda.10 Ram fathered Amminadab, Amminadab fathered Nahshon chief of the sons of Judah,
11 Nahasson engendra Salma; Salma engendra Booz.11 Nahshon fathered Salma, Salma fathered Boaz.
12 Booz engendra Obed; Obed engendra Jessé.12 Boaz fathered Obed, Obed fathered Jesse.
13 Jessé engendra Éliab, son premier-né, Abinadab, le deuxième, Chiméa, le troisième,13 Jesse fathered Eliab, his first-born, Abinadab second, Shimea third,
14 Nathanaël, le quatrième, Raddaï, le cinquième,14 Nethanel fourth, Raddai fifth,
15 Ossem, le sixième, David, le septième.15 Ozem sixth, David seventh.
16 Sérouya et Abigayil furent leurs sœurs. Sérouya eut trois fils: Abisaï, Joab, Azaël.16 Their sisters were Zeruiah and Abigail. Sons of Zeruiah: Abishai, Joab and Asahel: three.
17 Abigayil eut un fils: Amasa; Yéter l’Ismaélite fut son père.17 Abigail gave birth to Amasa; father of Amasa was Jether the Ishmaelite.
18 Caleb fils de Hesron engendra Yériot d’Azouba, sa femme; celui-ci eut des fils: Yazer, Chobab, Ardon.18 Caleb son of Hezron fathered Jerioth by Azubah his wife; these are her sons: Jesher, Shobab andArdon.
19 Azouba mourut et Caleb prit pour femme Éfrata qui lui enfanta Hour.19 Azubah died, and Caleb married Ephrath, who bore him Hur.
20 Hour engendra Ouri, et Ouri engendra Besaléel.20 Hur fathered Uri, Uri fathered Bezalel.
21 Hesron s’unit ensuite à la fille de Makir, père de Galaad: il avait 60 ans quand il la prit pour femme; elle lui enfanta Ségub.21 Afterwards, Hezron married the daughter of Machir, father of Gilead; he married her when he wassixty years old and she bore him Segub.
22 Ségub engendra Yaïr, qui eut dans le pays de Galaad 23 villes.22 Segub fathered Jair who held twenty-three towns in the territory of Gilead.
23 Guéchour et Aram prirent à Ségub les villages de Yaïr, Kénat et ses dépendances: au total 60 villages. Ils étaient tous fils de Makir, le père de Galaad.23 From them, however, Geshur and Aram took the Encampments of Jair and Kenath with itsdependencies: sixty towns. All these used to belong to the sons of Machir father of Gilead.
24 Après la mort de Hesron, Caleb épousa Éfrata, la femme de son père Hesron. Elle lui donna un fils: Ashéhour, père de Tékoa.24 After Hezron's death, Caleb married Ephrathah, wife of Hezron his father, who bore him Ashhur fatherof Tekoa.
25 Yérahméel, le fils aîné de Hesron, eut des fils: son premier-né, Ram; Bouna; Oren; Ossem; Ahiya;25 Jerahmeel, Hezron's eldest son, fathered Hezron, his first-born, Ram, Bunah, Oren, Ozem, Ahijah.
26 Yérahméel épousa une autre femme: Atara. Elle est la mère d’Onam.26 Jerahmeel had another wife called Atarah; she was the mother of Onam.
27 Voici les fils de Ram, le premier-né de Yérahméel: Maas; Yamin et Éker.27 Sons of Ram, Jerahmeel's first-born: Maaz, Jamin and Eker.
28 Voici les fils d’Onam: Chammaï et Yada; les fils de Chammaï: Nadab et Abichour.28 Sons of Onam: Shammai and Jada. Sons of Shammai: Nadab and Abishur.
29 La femme d’Abichour s’appelait Abihayil, elle lui donna deux fils Ahban et Molid.29 Abishur's wife was cal ed Abihail; she bore him Ahban and Molid.
30 Fils de Nadab: Séled et Apaïm. Séled mourut sans enfants.30 Sons of Nadab: Seled and Ephraim. Seled died leaving no son.
31 Fils d’Apaïm: Yichéï. Fils de Yichéï: Chéchan. Fils de Chéchan: Ahlaï.31 Son of Ephraim: Ishi; son of Ishi: Sheshan; son of Sheshan: Ahlai.
32 Fils de Yada, frère de Chammaï: Yéter et Yonathan. Yéter mourut sans enfants.32 Sons of Jada, Shammai's brother: Jether and Jonathan. Jether died leaving no sons.
33 Fils de Yonathan: Pélet et Zaza. Voilà les fils de Yérahméel.33 Sons of Jonathan: Peleth and Zaza. These were the sons of Jerahmeel.
34 Chéchan eut des filles mais pas de fils. Il avait un serviteur Égyptien du nom de Yarha34 Sheshan had no sons, only daughters. He had an Egyptian slave Jarha
35 auquel il donna sa fille en mariage. Elle lui donna un fils: Attaï.35 to whom Sheshan gave his daughter in marriage. She bore him Attai.
36 Attaï engendra Nathan, Nathan engendra Zabad,36 Attai fathered Nathan, Nathan fathered Zabad,
37 Zabad engendra Éflal, Éflal engendra Obed,37 Zabad fathered Ephlal, Ephlal fathered Obed,
38 Obed engendra Yéhou, Yéhou engendra Azarias,38 Obed fathered Jehu, Jehu fathered Azariah,
39 Azarias engendra Hélès, Hélès engendra Éléaza,39 Azariah fathered Helez, Helez fathered Eleasah,
40 Éléaza engendra Sismaï, Sismaï engendra Challoum,40 Eleasah fathered Sismai, Sismai fathered Shal um,
41 Challoum engendra Yékanyas, Yékanyas engendra Élichama.41 Shallum fathered Jekamiah, Jekamiah fathered Elishama.
42 Fils de Caleb, frère de Yérahméel: premier-né, Mécha, père de Zif. Son fils s’appelait Marécha, père de Hébron.42 Sons of Caleb, Jerahmeel's brother: Mesha, his first-born, who fathered Ziph. His son was Mareshah,father of Hebron.
43 Fils de Hébron: Korah, Tapouah, Rékem et Chéma.43 Sons of Hebron: Korah, Tappuah, Rekem and Shema.
44 Chéma eut un fils, Raham, père de Yorkéam. Rékem eut un fils: Chammaï.44 Shema fathered Raham, father of Jorkeam. Rekem fathered Shammai.
45 Le fils de Chammaï fut Maon, le père Beth-Sour.45 Shammai's son was Maon, and Maon fathered Beth-Zur.
46 Caleb eut des fils de sa concubine Éfa: Harân, Mossa et Gazez. Harân engendra Gazez.46 Ephah, Caleb's concubine, gave birth to Haran, Moza and Gazez. Haran fathered Gazez.
47 Fils de Yahdaï: Réguem, Yotam, Géchan, Pélet, Éfa et Chaaf.47 Sons of Jahdai: Regem, Jotham, Geshan, Pelet, Ephah and Shaaph.
48 Caleb eut des fils de sa concubine Maaka: Chéber et Tirana.48 Maacah, Caleb's concubine, gave birth to Sheber and Tirhanah.
49 Elle enfanta aussi Chaaf, père de Madmanna et Chéva, père de Makbéna et de Guibéa. Caleb eut une fille Aksa.49 She gave birth to Shaaph, who fathered Madmannah, and Sheva, who fathered Machbenah andGibea. The daughter of Caleb was Achsah.
50 Voilà les descendants de Caleb. Fils de Hour, premier-né d’Éfrata: Chobal, père de Kiryat-Yéarim,50 These were the sons of Caleb. Sons of Hur, the first-born of Ephrathah: Shobal fathered Kiriath-Jearim;
51 Salma, père de Bethléem, Haref, père de Beth-Gader.51 Salma fathered Bethlehem; Hareph fathered Beth-Gader.
52 Chobal, père de Kiryat-Yéarim, eut des fils: Haroé, ancêtre de la moitié des Manahatites,52 Shobal, father of Kiriath-Jearim, had sons: Haroeh, that is, half of the Manahathites,
53 les clans de Kiryat-Yéarim: les Yitrites, les Poutites, les Choumatites et les Michraïtes. De là sont sortis les hommes de Soréa et d’Echtaol.53 and the clans of Kiriath-Jearim: the Ithrites, Puthites, Shumathites and Mishraites. Their descendantsare the people of Zorah and Eshtaol.
54 Fils de Salma: Bethléem, les Nétofatites, Atrot-Beth-Yoab, la moitié des Manahatites, les Soréatites,54 Sons of Salma: Bethlehem, the Netophathites, Atroth Beth-Joab, half of the Manahathites, theZorathites,
55 les clans des Sofrites qui habitent Yabech, les Tirathites, les Schiméatites, les Soukathites. Voilà les Kénites qui viennent de Hammat, le père de la descendance de Rékab.55 the Sophrite clans living at Jabez, the Tirathites, the Shimeathites, the Sucathites. They were theKenites descended from Hammath, father of the House of Rechab.