Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Premier livre des Chroniques 2


font
BIBLES DES PEUPLESLA SACRA BIBBIA
1 Les fils d’Israël sont: Ruben, Siméon, Lévi, Juda Issacar, Zabulon,1 Questi sono i figli di Israele: Ruben, Simeone, Levi, Giuda, Issacar, Zabulon,
2 Dan, Joseph, Benjamin, Nephtali, Gad, Asher.2 Dan, Giuseppe, Beniamino, Neftali, Gad e Aser.
3 Fils de Juda: Er, Onan, Chéla; ils sont nés tous les trois de la fille de Sué, la Cananéenne. Yahvé fit mourir le premier-né Er, car il déplut à ses yeux.3 Figli di Giuda: Er, Onan, Sela; i tre gli nacquero dalla figlia di Sua la cananea. Er, primogenito di Giuda, era malvagio agli occhi del Signore, che perciò lo fece morire.
4 La belle-fille de Juda, Tamar, lui enfanta Pérès et Zara. Les fils de Juda sont cinq en tout.4 Tamar sua nuora gli partorì Perez e Zerach. Totale dei figli di Giuda: cinque.
5 Fils de Pérès: Hesron, Hamoul.5 Figli di Perez: Chezron e Camul.
6 Fils de Zara: Zamri, Étan, Héman, Kalkol, Darda: ce qui fait cinq.6 Figli di Zerach: Zimri, Etan, Eman, Calcol e Darda; in tutto: cinque.
7 Fils de Karmi: Akan, qui amena le malheur à Israël quand il viola l’anathème.7 Figli di Carmi: Acar, che provocò una disgrazia in Israele con la trasgressione circa l'anatema.
8 Fils d’Étan: Azarias.8 Figli di Etan: Azaria.
9 Fils qui sont nés à Hesron: Yérahméel, Ram, Kalubi.9 Figli che nacquero a Chezron: Ieracmel, Ram e Chelubai.
10 Ram engendra Aminadab; Aminadab engendra Nahasson, prince des fils de Juda.10 Ram generò Amminadab; Amminadab generò Nacson, capo dei figli di Giuda.
11 Nahasson engendra Salma; Salma engendra Booz.11 Nacson generò Salma; Salma generò Booz.
12 Booz engendra Obed; Obed engendra Jessé.12 Booz generò Obed; Obed generò Iesse.
13 Jessé engendra Éliab, son premier-né, Abinadab, le deuxième, Chiméa, le troisième,13 Iesse generò Eliab il primogenito, Abinadab, secondo, Simea, terzo,
14 Nathanaël, le quatrième, Raddaï, le cinquième,14 Netaneel, quarto, Raddai, quinto,
15 Ossem, le sixième, David, le septième.15 Ozem, sesto, Davide, settimo.
16 Sérouya et Abigayil furent leurs sœurs. Sérouya eut trois fils: Abisaï, Joab, Azaël.16 Loro sorelle furono: Zeruià e Abigail. Figli di Zeruià furono Abisai, Ioab e Asael: tre.
17 Abigayil eut un fils: Amasa; Yéter l’Ismaélite fut son père.17 Abigail partorì Amasa, il cui padre fu Ieter l'ismaelita.
18 Caleb fils de Hesron engendra Yériot d’Azouba, sa femme; celui-ci eut des fils: Yazer, Chobab, Ardon.18 Caleb, figlio di Chezron, dalla moglie Azuba ebbe Ieriot. Questi sono i figli di lei: Ieser, Sobab e Ardon.
19 Azouba mourut et Caleb prit pour femme Éfrata qui lui enfanta Hour.19 Morta Azuba, Caleb prese in moglie Efrat, che gli partorì Cur.
20 Hour engendra Ouri, et Ouri engendra Besaléel.20 Cur generò Uri; Uri generò Bezaleel.
21 Hesron s’unit ensuite à la fille de Makir, père de Galaad: il avait 60 ans quand il la prit pour femme; elle lui enfanta Ségub.21 Dopo Chezron si unì alla figlia di Machir, padre di Galaad; egli la sposò a sessant'anni ed essa gli partorì Segub.
22 Ségub engendra Yaïr, qui eut dans le pays de Galaad 23 villes.22 Segub generò Iair, cui appartennero ventitré città nella regione di Galaad.
23 Guéchour et Aram prirent à Ségub les villages de Yaïr, Kénat et ses dépendances: au total 60 villages. Ils étaient tous fils de Makir, le père de Galaad.23 Ghesur e Aram presero loro i villaggi di Iair con Kenat e le dipendenze: sessanta città. Tutti questi furono figli di Machir, padre di Galaad.
24 Après la mort de Hesron, Caleb épousa Éfrata, la femme de son père Hesron. Elle lui donna un fils: Ashéhour, père de Tékoa.24 Dopo la morte di Chezron, Caleb si unì a Efrata, moglie di suo padre Chezron, la quale gli partorì Ascur, padre di Tekoa.
25 Yérahméel, le fils aîné de Hesron, eut des fils: son premier-né, Ram; Bouna; Oren; Ossem; Ahiya;25 I figli di Ieracmel, primogenito di Chezron, furono Ram il primogenito, Buna, Oren, Achia.
26 Yérahméel épousa une autre femme: Atara. Elle est la mère d’Onam.26 Ieracmel ebbe una seconda moglie che si chiamava Atara e fu madre di Onam.
27 Voici les fils de Ram, le premier-né de Yérahméel: Maas; Yamin et Éker.27 I figli di Ram, primogenito di Ieracmel, furono Maas, Iamin ed Eker.
28 Voici les fils d’Onam: Chammaï et Yada; les fils de Chammaï: Nadab et Abichour.28 I figli di Onam furono Sammai e Iada. Figli di Sammai: Nadab e Abisur.
29 La femme d’Abichour s’appelait Abihayil, elle lui donna deux fils Ahban et Molid.29 La moglie di Abisur si chiamava Abiail e gli partorì Acban e Molid.
30 Fils de Nadab: Séled et Apaïm. Séled mourut sans enfants.30 Figli di Nadab furono Seled ed Efraim. Seled morì senza figli.
31 Fils d’Apaïm: Yichéï. Fils de Yichéï: Chéchan. Fils de Chéchan: Ahlaï.31 Figli di Efraim: Isei; figli di Isei: Sesan; figli di Sesan: Aclai.
32 Fils de Yada, frère de Chammaï: Yéter et Yonathan. Yéter mourut sans enfants.32 Figli di Iada, fratello di Sammai: Ieter e Gionata. Ieter morì senza figli.
33 Fils de Yonathan: Pélet et Zaza. Voilà les fils de Yérahméel.33 Figli di Gionata: Pelet e Zaza. Questi furono i discendenti di Ieracmel.
34 Chéchan eut des filles mais pas de fils. Il avait un serviteur Égyptien du nom de Yarha34 Sesan non ebbe figli, ma solo figlie; egli aveva uno schiavo egiziano chiamato Iarca.
35 auquel il donna sa fille en mariage. Elle lui donna un fils: Attaï.35 Sesan diede in moglie allo schiavo Iarca una figlia, che gli partorì Attai.
36 Attaï engendra Nathan, Nathan engendra Zabad,36 Attai generò Natan; Natan generò Zabad;
37 Zabad engendra Éflal, Éflal engendra Obed,37 Zabad generò Eflal; Eflal generò Obed;
38 Obed engendra Yéhou, Yéhou engendra Azarias,38 Obed generò Ieu; Ieu generò Azaria;
39 Azarias engendra Hélès, Hélès engendra Éléaza,39 Azaria generò Chelez; Chelez generò Eleasa;
40 Éléaza engendra Sismaï, Sismaï engendra Challoum,40 Eleasa generò Sismai; Sismai generò Sallum;
41 Challoum engendra Yékanyas, Yékanyas engendra Élichama.41 Sallum generò Iekamia; Iekamia generò Elisama.
42 Fils de Caleb, frère de Yérahméel: premier-né, Mécha, père de Zif. Son fils s’appelait Marécha, père de Hébron.42 Figli di Caleb, fratello di Ieracmel, furono Mesa, suo primogenito, che fu padre di Zif; il figlio di Maresa fu padre di Ebron.
43 Fils de Hébron: Korah, Tapouah, Rékem et Chéma.43 Figli di Ebron: Core, Tappuach, Rekem e Samai.
44 Chéma eut un fils, Raham, père de Yorkéam. Rékem eut un fils: Chammaï.44 Samai generò Racam, padre di Iorkeam; Rekem generò Sammai.
45 Le fils de Chammaï fut Maon, le père Beth-Sour.45 Figlio di Sammai: Maon, che fu padre di Bet-Zur.
46 Caleb eut des fils de sa concubine Éfa: Harân, Mossa et Gazez. Harân engendra Gazez.46 Efa, concubina di Caleb, partorì Caran, Moza e Gazez; Caran generò Gazez.
47 Fils de Yahdaï: Réguem, Yotam, Géchan, Pélet, Éfa et Chaaf.47 Figli di Iadai: Reghem, Iotam, Ghesan, Pelet, Efa e Saaf.
48 Caleb eut des fils de sa concubine Maaka: Chéber et Tirana.48 Maaca, concubina di Caleb, partorì Seber e Tircana;
49 Elle enfanta aussi Chaaf, père de Madmanna et Chéva, père de Makbéna et de Guibéa. Caleb eut une fille Aksa.49 partorì anche Saaf, padre di Madmanna, e Seva, padre di Macbena e padre di Gabaa. Figlia di Caleb fu Acsa.
50 Voilà les descendants de Caleb. Fils de Hour, premier-né d’Éfrata: Chobal, père de Kiryat-Yéarim,50 Questi furono i figli di Caleb: Ben-Cur, primogenito di Efrata, Sobal, padre di Kiriat-Iearim,
51 Salma, père de Bethléem, Haref, père de Beth-Gader.51 Salma, padre di Betlemme, Haref, padre di Bet-Gader.
52 Chobal, père de Kiryat-Yéarim, eut des fils: Haroé, ancêtre de la moitié des Manahatites,52 Sobal, padre di Kiriat-Iearim, ebbe come figli di Reaia, Cazi e Manacat.
53 les clans de Kiryat-Yéarim: les Yitrites, les Poutites, les Choumatites et les Michraïtes. De là sont sortis les hommes de Soréa et d’Echtaol.53 Le famiglie di Kiriat-Iearim sono quelle di Ieter, di Put, di Suma e di Masra. Da costoro derivarono quelli di Zorea e di Estaol.
54 Fils de Salma: Bethléem, les Nétofatites, Atrot-Beth-Yoab, la moitié des Manahatites, les Soréatites,54 Figli di Salma: Betlemme, i Netofatiti, Atarot-Bet-Ioab e metà dei Manactei e degli Zoreatei.
55 les clans des Sofrites qui habitent Yabech, les Tirathites, les Schiméatites, les Soukathites. Voilà les Kénites qui viennent de Hammat, le père de la descendance de Rékab.55 Le famiglie degli scribi che abitavano in Iabez: i Tireatei, Simeatei e i Sucatei. Questi erano Keniti, discendenti da Cammat della famiglia di Recab.