Scrutatio

Giovedi, 28 marzo 2024 - San Castore di Tarso ( Letture di oggi)

Exodus 25


font
NEW JERUSALEMBIBBIA
1 Yahweh spoke to Moses and said,1 Il Signore disse a Mosè:
2 'Tel the Israelites to set aside a contribution for me; you wil accept a contribution from everyonewhose heart prompts him to give it.2 "Ordina agli Israeliti che raccolgano per me un'offerta. La raccoglierete da chiunque sia generoso di cuore.
3 And this is what you wil accept from them: gold, silver and bronze;3 Ed ecco che cosa raccoglierete da loro come contributo: oro, argento e rame,
4 materials dyed violet-purple, red-purple and crimson, fine linen, goats' hair;4 tessuti di porpora viola e rossa, di scarlatto, di bisso e di pelo di capra,
5 rams' skins dyed red, fine leather, acacia wood;5 pelle di montone tinta di rosso, pelle di tasso e legno di acacia,
6 oil for the light, spices for the anointing oil and fragrant incense;6 olio per il candelabro, balsami per unguenti e per l'incenso aromatico,
7 cornelian and other stones to be set in the ephod and breastplate.7 pietre di ònice e pietre da incastonare nell''efod' e nel pettorale.
8 Make me a sanctuary so that I can reside among them.8 Essi mi faranno un santuario e io abiterò in mezzo a loro.
9 You will make it al according to the design for the Dwel ing and the design for its furnishings which Ishall now show you.9 Eseguirete ogni cosa secondo quanto ti mostrerò, secondo il modello della Dimora e il modello di tutti i suoi arredi.
10 'You must make me an ark of acacia wood, two and a half cubits long, one and a half cubits wide andone and a half cubits high.10 Faranno dunque un'arca di legno di acacia: avrà due cubiti e mezzo di lunghezza, un cubito e mezzo di larghezza, un cubito e mezzo di altezza.
11 You wil overlay it, inside and out, with pure gold and make a gold moulding al round it.11 La rivestirai d'oro puro: dentro e fuori la rivestirai e le farai intorno un bordo d'oro.
12 You wil cast four gold rings for it and fix them to its four supports: two rings on one side and tworings on the other.12 Fonderai per essa quattro anelli d'oro e li fisserai ai suoi quattro piedi: due anelli su di un lato e due anelli sull'altro.
13 You wil also make shafts of acacia wood and overlay them with gold13 Farai stanghe di legno di acacia e le rivestirai d'oro.
14 and pass the shafts through the rings on the sides of the ark, by which to carry it.14 Introdurrai le stanghe negli anelli sui due lati dell'arca per trasportare l'arca con esse.
15 The shafts wil stay in the rings of the ark and not be withdrawn.15 Le stanghe dovranno rimanere negli anelli dell'arca: non verranno tolte di lì.
16 Inside the ark you wil put the Testimony which I am about to give you.16 Nell'arca collocherai la Testimonianza che io ti darò.
17 'You wil also make a mercy-seat of pure gold, two and a half cubits long and one and a half cubitswide,17 Farai il coperchio, o propiziatorio, d'oro puro; avrà due cubiti e mezzo di lunghezza e un cubito e mezzo di larghezza.
18 and you wil model two great winged creatures of beaten gold, you wil make them at the two ends ofthe mercy-seat.18 Farai due cherubini d'oro: li farai lavorati a martello sulle due estremità del coperchio.
19 Model one of the winged creatures at one end and the other winged creature at the other end; youwil model the winged creatures of a piece with the mercy-seat at either end.19 Fa' un cherubino ad una estremità e un cherubino all'altra estremità. Farete i cherubini tutti di un pezzo con il coperchio alle sue due estremità.
20 The winged creatures must have their wings spread upwards, protecting the mercy-seat with theirwings and facing each other, their faces being towards the mercy-seat.20 I cherubini avranno le due ali stese di sopra, proteggendo con le ali il coperchio; saranno rivolti l'uno verso l'altro e le facce dei cherubini saranno rivolte verso il coperchio.
21 You wil put the mercy-seat on the top of the ark, and inside the ark you will put the Testimony which Iam about to give you.21 Porrai il coperchio sulla parte superiore dell'arca e collocherai nell'arca la Testimonianza che io ti darò.
22 There I shall come to meet you; from above the mercy-seat, from between the two winged creatureswhich are on the ark of the Testimony, I shall give you al my orders for the Israelites.22 Io ti darò convegno appunto in quel luogo: parlerò con te da sopra il propiziatorio, in mezzo ai due cherubini che saranno sull'arca della Testimonianza, ti darò i miei ordini riguardo agli Israeliti.
23 'You must also make a table of acacia wood, two cubits long, one cubit wide and one and a halfcubits high.23 Farai una tavola di legno di acacia: avrà due cubiti di lunghezza, un cubito di larghezza, un cubito e mezzo di altezza.
24 You wil overlay it with pure gold, and make a gold moulding al round it.24 La rivestirai d'oro puro e le farai intorno un bordo d'oro.
25 You wil fit it with struts of a hand's breadth and make a gold moulding round the struts.25 Le farai attorno una cornice di un palmo e farai un bordo d'oro per la cornice.
26 You wil make four gold rings for it and fix the four rings at the four corners where the four legs are.26 Le farai quattro anelli d'oro e li fisserai ai quattro angoli che costituiranno i suoi quattro piedi.
27 The rings must lie close to the struts to hold the shafts for carrying the table.27 Gli anelli saranno contigui alla cornice e serviranno a inserire le stanghe destinate a trasportare la tavola.
28 You must make the shafts of acacia wood and overlay them with gold. The table must be carried bythese.28 Farai le stanghe di legno di acacia e le rivestirai d'oro; con esse si trasporterà la tavola.
29 You must make dishes, cups, jars and libation bowls for it; you must make these of pure gold,29 Farai anche i suoi accessori, piatti, coppe, anfore e tazze per le libazioni: li farai d'oro puro.
30 and on the table, in my presence, you wil always put the loaves of permanent offering.30 Sulla tavola collocherai i pani dell'offerta: saranno sempre alla mia presenza.
31 'You wil also make a lamp-stand of pure gold; the lamp-stand must be of beaten gold, base andstem. Its cups, calyxes and petals, must be of a piece with it.31 Farai anche un candelabro d'oro puro. Il candelabro sarà lavorato a martello, il suo fusto e i suoi bracci; i suoi calici, i suoi bulbi e le sue corolle saranno tutti di un pezzo.
32 Six branches must spring from its sides: three of the lamp-stand's branches from one side, three ofthe lamp-stand's branches from the other.32 Sei bracci usciranno dai suoi lati: tre bracci del candelabro da un lato e tre bracci del candelabro dall'altro lato.
33 The first branch must carry three cups shaped like almond blossoms, each with its calyx and petals;the second branch, too, must carry three cups shaped like almond blossoms, each with its calyx and bud, andsimilarly for all six branches springing from the lamp-stand.33 Vi saranno su di un braccio tre calici in forma di fiore di mandorlo, con bulbo e corolla e così anche sull'altro braccio tre calici in forma di fiore di mandorlo, con bulbo e corolla. Così sarà per i sei bracci che usciranno dal candelabro.
34 The lamp-stand itself must carry four cups shaped like almond blossoms, each with its calyx and bud:34 Il fusto del candelabro avrà quattro calici in forma di fiore di mandorlo, con i loro bulbi e le loro corolle:
35 one calyx under the first two branches springing from the lamp-stand, one calyx under the next pairof branches and one calyx under the last pair of branches -- thus for al six branches springing from the lamp-stand.35 un bulbo sotto i due bracci che si dipartano da esso e un bulbo sotto gli altri due bracci e un bulbo sotto i due altri bracci che si dipartano da esso; così per tutti i sei bracci che escono dal candelabro.
36 The calyxes and the branches wil be of a piece with the lamp-stand, and the whole made from asingle piece of pure gold, beaten out.36 I bulbi e i relativi bracci saranno tutti di un pezzo: il tutto sarà formato da una sola massa d'oro puro lavorata a martello.
37 You wil also make seven lamps for it and mount the lamps in such a way that they light up the spacein front of it.37 Farai le sue sette lampade: vi si collocheranno sopra in modo da illuminare lo spazio davanti ad esso.
38 The snuffers and trays must be of pure gold.38 I suoi smoccolatoi e i suoi portacenere saranno d'oro puro.
39 You wil use a talent of pure gold for the lamp-stand and al its accessories;39 Lo si farà con un talento di oro puro, esso con tutti i suoi accessori.
40 and see that you work to the design which was shown you on the mountain.'40 Guarda ed eseguisci secondo il modello che ti è stato mostrato sul monte.