І Корінтян 1
12345678910111213141516
Буття
Вихід
Левіт
Числа
Второзаконня
Ісуса Навина
Суддів
Рути
І Самуїла
ІІ Самуїла
І Царів
ІІ Царів
І Хронік
ІІ Хронік
Езри
Неємії
Товита
Юдити
Естери
1Mac
2Mac
Йова
Псалмів
Приповідок
Проповідник
Пісня Пісень
Мудрости
Сирах
Ісая
Єремія
Плач Єремії
Лист Єремії
Єзекиїл
Даниїл
Осій
Йоіл
Амос
Авдій
Йона
Міхей
Наум
Авакум
Софонія
Аггей
Захарій
Малахія
Матей
Марко
Лука
Іван
Діяння Апостолів
Римлян
І Корінтян
ІІ Корінтян
Галатів
Ефесян
Филип’ян
Колосян
І Солунян
І Солунян
І Тимотея
ІI Тимотея
Тита
Филимона
Євреїв
Якова
І Петра
ІI Петра
І Івана
ІІ Івана
ІІІ Івана
Юди
Одкровення
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Біблія | MODERN HEBREW BIBLE |
|---|---|
| 1 Павло, апостол Ісуса Христа, покликаний волею Божою, і брат Состен, | 1 פולוס המקרא להיות שליח ישוע המשיח ברצון אלהים וסוסתניס אחינו |
| 2 Церкві Божій, що в Корінті, освяченим у Христі Ісусі, покликаним святим, з усіма, що призивають на всякому місці ім’я нашого Ісуса Христа, Господа їхнього і нашого: | 2 אל קהלת אלהים אשר בקורנתוס אל המקדשים במשיח ישוע הקרואים להיות קדשים עם כל הקראים בשם אדנינו ישוע המשיח בכל מקום שלהם ושלנו |
| 3 благодать вам і мир від Бога, Отця нашого, і Господа Ісуса Христа. | 3 חסד לכם ושלום מאת האלהים אבינו ואדנינו ישוע המשיח |
| 4 Я завжди дякую моєму Богові заради вас за благодать Божу, що була вам дана в Христі Ісусі, | 4 אודה לאלהי בעבורכם בכל עת על חסד האלהים הנתן לכם במשיח ישוע |
| 5 бо ви в ньому всім збагатились, — усяким словом і всяким знанням, | 5 אשר עשרתם בו בכל בכל דבור ובכל דעת |
| 6 згідно з тим, як Христове свідоцтво утвердилося між вами. | 6 באשר עדות המשיח התקימה בכם |
| 7 Тим то не бракує жадного дару ласки вам, що очікуєте об’явлення Господа нашого Ісуса Христа, | 7 עד כי לא חסרתם כל מתן החסד והנכם מחכים להתגלות אדנינו ישוע המשיח |
| 8 який і укріпить вас до кінця, щоб ви були бездоганними в день Господа нашого Ісуса Христа. | 8 אשר גם יקים אתכם ער עת קץ להיות נקיים ביום אדנינו ישוע המשיח |
| 9 Вірний Бог, що вас покликав до спільности з своїм Сином Ісусом Христом, Господом нашим. | 9 נאמן הוא האלהים אשר על פיו נקראתם לחברת בנו ישוע המשיח אדנינו |
| 10 Благаю вас, брати, ім’ям Господа нашого Ісуса Христа, щоб ви всі те саме говорили; щоб не було розколів поміж вами, але щоб були поєднані в однім розумінні й у одній думці. | 10 והנני מזהיר אתכם אחי בשם אדנינו ישוע המשיח להיות כלכם פה אחד ולא תהיין מחלקות בקרבכם כי אם תכוננו יחד בלב אחד ובעצה אחת |
| 11 Я бо довідався про вас, мої брати, від людей Хлої, що між вами є суперечки. | 11 כי הגד לי עליכם ביד בני בית כלואה כי יש מריבות ביניכם |
| 12 Казку ж про те, що кожен з вас говорить: «Я — Павлів, а я — Аполлосів, а я — Кифин, а я — Христів.» | 12 וזאת אני אמר כי איש איש מכם זה אמר לפולוס וזה לאפולוס וזה לכיפא וזה למשיח הנני |
| 13 Чи ж Христос розділився? Хіба Павло був розп’ятий за вас? Або хіба в Павлове ім’я ви христилися? | 13 הכי חלק המשיח הכי פולוס נצלב בעדכם או לשם פולוס נטבלתם |
| 14 Дякую Богові, що я нікого з вас не охристив, крім Криспа та Ґая, | 14 אודה לאלהים שלא טבלתי איש מכם כי אם את קרספוס ואת גיוס |
| 15 щоб не сказав хтось, що ви були охрищені в моє ім’я. | 15 פן יאמרו כי לשמי טבלתי |
| 16 Охристив я теж дім Стефана; а більш не знаю, чи христив я когось іншого. | 16 אך טבלתי גם את בני בית אסטפנוס ומלבד אלה אינני ידע אם טבלתי עוד איש אחר |
| 17 Христос же послав мене не христити, а благовістити, і то не мудрістю слова, щоб хрест Христа не став безуспішним. | 17 כי לא שלחני המשיח לטבול כי אם לבשר לא בחכמת דברים למען אשר לא יהיה לריק צלב המשיח |
| 18 Бо слово про хрест — глупота тим, що погибають, а для нас, що спасаємося, сила Божа. | 18 כי דבר הצלב סכלות הוא לאבדים אבל לנו הנושעים גבורת אלהים הוא |
| 19 Писано бо: «Знищу мудрість мудрих і розум розумних знівечу! | 19 כי כן כתוב אאבד חכמת חכמים ובינת נבונים אסתיר |
| 20 Де мудрий? Де учений? Де дослідувач віку цього?» Хіба Бог не зробив дурною мудрість цього світу? | 20 איה חכם איה ספר איה דרש העולם הזה הלא סכל האלהים את חכמת העולם הזה |
| 21 А що світ своєю мудрістю не спізнав Бога у Божій мудрості, то Богові вгодно було спасти віруючих глупотою проповіді. | 21 כי אחרי אשר בחכמת האלהים לא ידע העולם את האלהים בחכמה היה רצון לפניו להושיע בסכלות הקריאה את המאמינים |
| 22 Коли юдеї вимагають знаків, а греки мудрості шукають, — | 22 כי היהודים שאלים להם אות והיונים מבקשים חכמה |
| 23 ми проповідуємо Христа розп’ятого: — ганьбу для юдеїв, і глупоту для поган, | 23 ואנחנו משמיעים את המשיח הצלוב מכשול ליהודים וסכלות ליונים |
| 24 а для тих, що покликані, — чи юдеїв, чи греків — Христа, Божу могутність і Божу мудрість. | 24 אבל למקראים הן מיהודים הן מיונים את המשיח אשר הוא גבורת אלהים וחכמת אלהים |
| 25 Бо, нібито немудре Боже — мудріше від людської мудрости, і немічне Боже міцніше від людської сили. | 25 יען כי סכלות האל חכמה היא מאדם וחלשת האל חזקה היא מאדם |
| 26 Погляньте, брати, на звання ваше: не багато мудрих тілом, не багато сильних, не багато благородних; | 26 כי ראו נא אחי את קריאתכם שלא רבים המה החכמים לפי הבשר לא רבים השליטים ולא רבים החרים |
| 27 але Бог вибрав немудре світу, щоб засоромити мудрих, і безсильне світу Бог вибрав, щоб засоромити сильних, — | 27 כי אם בסכל שבעולם בחר האל למען ביש את החכמים ובחלוש שבעולם בחר האל למען ביש את החזק |
| 28 і незначне світу та погорджене Бог вибрав, і те, чого не було, щоб знівечити те, що було, | 28 ובדלת העולם בחר האל ובנמאס ובאשר כאין למען בטל את אשר ישנו |
| 29 щоб жадне тіло не величалося перед Богом. | 29 כדי שלא יתהלל לפניו כל בשר |
| 30 Тож через нього ви у Христі Ісусі, який став нам мудрістю від Бога і оправданням, і освяченням, і відкупленням, | 30 וממנו אתם במשיח ישוע אשר היה לנו לחכמה מאת האלהים ולצדקה ולקדוש ולפדיון |
| 31 щоб було, як написано: «Хто хвалиться, нехай у Господі хвалиться.» | 31 ויהי ככתוב המתהלל יתהלל ביהוה |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ