SCRUTATIO

Martedi, 14 ottobre 2025 - San Callisto I papa ( Letture di oggi)

І Корінтян 1


font
БібліяNEW AMERICAN BIBLE
1 Павло, апостол Ісуса Христа, покликаний волею Божою, і брат Состен,1 Paul, called to be an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Sosthenes our brother,
2 Церкві Божій, що в Корінті, освяченим у Христі Ісусі, покликаним святим, з усіма, що призивають на всякому місці ім’я нашого Ісуса Христа, Господа їхнього і нашого:2 to the church of God that is in Corinth, to you who have been sanctified in Christ Jesus, called to be holy, with all those everywhere who call upon the name of our Lord Jesus Christ, their Lord and ours.
3 благодать вам і мир від Бога, Отця нашого, і Господа Ісуса Христа.3 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
4 Я завжди дякую моєму Богові заради вас за благодать Божу, що була вам дана в Христі Ісусі,4 I give thanks to my God always on your account for the grace of God bestowed on you in Christ Jesus,
5 бо ви в ньому всім збагатились, — усяким словом і всяким знанням,5 that in him you were enriched in every way, with all discourse and all knowledge,
6 згідно з тим, як Христове свідоцтво утвердилося між вами.6 as the testimony to Christ was confirmed among you,
7 Тим то не бракує жадного дару ласки вам, що очікуєте об’явлення Господа нашого Ісуса Христа,7 so that you are not lacking in any spiritual gift as you wait for the revelation of our Lord Jesus Christ.
8 який і укріпить вас до кінця, щоб ви були бездоганними в день Господа нашого Ісуса Христа.8 He will keep you firm to the end, irreproachable on the day of our Lord Jesus (Christ).
9 Вірний Бог, що вас покликав до спільности з своїм Сином Ісусом Христом, Господом нашим.9 God is faithful, and by him you were called to fellowship with his Son, Jesus Christ our Lord.
10 Благаю вас, брати, ім’ям Господа нашого Ісуса Христа, щоб ви всі те саме говорили; щоб не було розколів поміж вами, але щоб були поєднані в однім розумінні й у одній думці.10 I urge you, brothers, in the name of our Lord Jesus Christ, that all of you agree in what you say, and that there be no divisions among you, but that you be united in the same mind and in the same purpose.
11 Я бо довідався про вас, мої брати, від людей Хлої, що між вами є суперечки.11 For it has been reported to me about you, my brothers, by Chloe's people, that there are rivalries among you.
12 Казку ж про те, що кожен з вас говорить: «Я — Павлів, а я — Аполлосів, а я — Кифин, а я — Христів.»12 I mean that each of you is saying, "I belong to Paul," or "I belong to Apollos," or "I belong to Kephas," or "I belong to Christ."
13 Чи ж Христос розділився? Хіба Павло був розп’ятий за вас? Або хіба в Павлове ім’я ви христилися?13 Is Christ divided? Was Paul crucified for you? Or were you baptized in the name of Paul?
14 Дякую Богові, що я нікого з вас не охристив, крім Криспа та Ґая,14 I give thanks (to God) that I baptized none of you except Crispus and Gaius,
15 щоб не сказав хтось, що ви були охрищені в моє ім’я.15 so that no one can say you were baptized in my name.
16 Охристив я теж дім Стефана; а більш не знаю, чи христив я когось іншого.16 (I baptized the household of Stephanas also; beyond that I do not know whether I baptized anyone else.)
17 Христос же послав мене не христити, а благовістити, і то не мудрістю слова, щоб хрест Христа не став безуспішним.17 For Christ did not send me to baptize but to preach the gospel, and not with the wisdom of human eloquence, so that the cross of Christ might not be emptied of its meaning.
18 Бо слово про хрест — глупота тим, що погибають, а для нас, що спасаємося, сила Божа.18 The message of the cross is foolishness to those who are perishing, but to us who are being saved it is the power of God.
19 Писано бо: «Знищу мудрість мудрих і розум розумних знівечу!19 For it is written: "I will destroy the wisdom of the wise, and the learning of the learned I will set aside."
20 Де мудрий? Де учений? Де дослідувач віку цього?» Хіба Бог не зробив дурною мудрість цього світу?20 Where is the wise one? Where is the scribe? Where is the debater of this age? Has not God made the wisdom of the world foolish?
21 А що світ своєю мудрістю не спізнав Бога у Божій мудрості, то Богові вгодно було спасти віруючих глупотою проповіді.21 For since in the wisdom of God the world did not come to know God through wisdom, it was the will of God through the foolishness of the proclamation to save those who have faith.
22 Коли юдеї вимагають знаків, а греки мудрості шукають, —22 For Jews demand signs and Greeks look for wisdom,
23 ми проповідуємо Христа розп’ятого: — ганьбу для юдеїв, і глупоту для поган,23 but we proclaim Christ crucified, a stumbling block to Jews and foolishness to Gentiles,
24 а для тих, що покликані, — чи юдеїв, чи греків — Христа, Божу могутність і Божу мудрість.24 but to those who are called, Jews and Greeks alike, Christ the power of God and the wisdom of God.
25 Бо, нібито немудре Боже — мудріше від людської мудрости, і немічне Боже міцніше від людської сили.25 For the foolishness of God is wiser than human wisdom, and the weakness of God is stronger than human strength.
26 Погляньте, брати, на звання ваше: не багато мудрих тілом, не багато сильних, не багато благородних;26 Consider your own calling, brothers. Not many of you were wise by human standards, not many were powerful, not many were of noble birth.
27 але Бог вибрав немудре світу, щоб засоромити мудрих, і безсильне світу Бог вибрав, щоб засоромити сильних, —27 Rather, God chose the foolish of the world to shame the wise, and God chose the weak of the world to shame the strong,
28 і незначне світу та погорджене Бог вибрав, і те, чого не було, щоб знівечити те, що було,28 and God chose the lowly and despised of the world, those who count for nothing, to reduce to nothing those who are something,
29 щоб жадне тіло не величалося перед Богом.29 so that no human being might boast before God.
30 Тож через нього ви у Христі Ісусі, який став нам мудрістю від Бога і оправданням, і освяченням, і відкупленням,30 It is due to him that you are in Christ Jesus, who became for us wisdom from God, as well as righteousness, sanctification, and redemption,
31 щоб було, як написано: «Хто хвалиться, нехай у Господі хвалиться.»31 so that, as it is written, "Whoever boasts, should boast in the Lord."