Сирах 9
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051
Буття
Вихід
Левіт
Числа
Второзаконня
Ісуса Навина
Суддів
Рути
І Самуїла
ІІ Самуїла
І Царів
ІІ Царів
І Хронік
ІІ Хронік
Езри
Неємії
Товита
Юдити
Естери
1Mac
2Mac
Йова
Псалмів
Приповідок
Проповідник
Пісня Пісень
Мудрости
Сирах
Ісая
Єремія
Плач Єремії
Лист Єремії
Єзекиїл
Даниїл
Осій
Йоіл
Амос
Авдій
Йона
Міхей
Наум
Авакум
Софонія
Аггей
Захарій
Малахія
Матей
Марко
Лука
Іван
Діяння Апостолів
Римлян
І Корінтян
ІІ Корінтян
Галатів
Ефесян
Филип’ян
Колосян
І Солунян
І Солунян
І Тимотея
ІI Тимотея
Тита
Филимона
Євреїв
Якова
І Петра
ІI Петра
І Івана
ІІ Івана
ІІІ Івана
Юди
Одкровення
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Біблія | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 Не ревнуй власну милу дружину; не навчай її поганого собі на шкоду. | 1 Be not jealous over the wife of thy bosom, and teach her not an evil lesson against thyself. |
2 Не віддавайся в руки жінці, бо коверзуватиме над тобою. | 2 Give not thy soul unto a woman to set her foot upon thy substance. |
3 Не зустрічайся з блудницею, бо потрапиш у її сіті. | 3 Meet not with an harlot, lest thou fall into her snares. |
4 Біля співачки не засиджуйся, бо впіймаєшся на її хитрощі. | 4 Use not much the company of a woman that is a singer, lest thou be taken with her attempts. |
5 Не задивляйся надто на дівчину, щоб не скарали тебе з нею разом. | 5 Gaze not on a maid, that thou fall not by those things that are precious in her. |
6 Не віддавай свою душу блудницям, бо спадщину свою втратиш. | 6 Give not thy soul unto harlots, that thou lose not thine inheritance. |
7 Не розглядайся по вулицях міста і не блукай по глухих його закутках. | 7 Look not round about thee in the streets of the city, neither wander thou in the solitary place thereof. |
8 Відвертай від красуні очі й на вроду чужу не споглядай, бо жіноча краса багатьох спантеличила, і кохання від неї вогнем займається. | 8 Turn away thine eye from a beautiful woman, and look not upon another's beauty; for many have been deceived by the beauty of a woman; for herewith love is kindled as a fire. |
9 Із заміжньою разом не сідай, і з нею при вині не бенкетуй, бо душа твоя до неї прихилиться, і пристрасть на погибель штовхне тебе. | 9 Sit not at all with another man's wife, nor sit down with her in thine arms, and spend not thy money with her at the wine; lest thine heart incline unto her, and so through thy desire thou fall into destruction. |
10 Не полишай старого друга, бо новий йому не дорівняє. Новий друг — нове вино: питимеш його радо, лиш коли постаріється. | 10 Forsake not an old friend; for the new is not comparable to him: a new friend is as new wine; when it is old, thou shalt drink it with pleasure. |
11 Не ревнуй грішниковій славі: про страхіття кінця його не знаєш бо. | 11 Envy not the glory of a sinner: for thou knowest not what shall be his end. |
12 Не тішся з того, що нечестивим подобається: пам’ятай — їм немає аж до аду виправдання. | 12 Delight not in the thing that the ungodly have pleasure in; but remember they shall not go unpunished unto their grave. |
13 Будь здаля від того, хто має владу вбивати, то й не зазнаєш страхіть смерти; а приступиш, то не схиблюй, бо він життя тебе позбавить. Затям бо, що ходиш серед сітей і що валами міськими походжаєш. | 13 Keep thee far from the man that hath power to kill; so shalt thou not doubt the fear of death: and if thou come unto him, make no fault, lest he take away thy life presently: remember that thou goest in the midst of snares, and that thou walkest upon the battlements of the city. |
14 Вчащай до ближніх, скільки можеш; радься з мудрими повсякчасно. | 14 As near as thou canst, guess at thy neighbour, and consult with the wise. |
15 З розумними провадь свою розмову, всю бесіду твою — в законі Всевишнього. | 15 Let thy talk be with the wise, and all thy communication in the law of the most High. |
16 Співтрапезниками тобі хай праведні будуть; з острахом Господнім хай буде хвала твоя. | 16 And let just men eat and drink with thee; and let thy glorying be in the fear of the Lord. |
17 Робота, виконана мистцем, похвали гідна, а вождь народу — мудрий у своєму слові. | 17 For the hand of the artificer the work shall be commended: and the wise ruler of the people for his speech. |
18 Двоязичного побоюються в місті, балакуна ненавидять за базікання його. | 18 A man of an ill tongue is dangerous in his city; and he that is rash in his talk shall be hated. |