SCRUTATIO

Mercoledi, 15 ottobre 2025 - Santa Teresa d´Avila ( Letture di oggi)

Сирах 9


font
БібліяBIBLIA
1 Не ревнуй власну милу дружину; не навчай її поганого собі на шкоду.1 No tengas celos de tu propia mujer,
para no enseñarle a hacerte mal.
2 Не віддавайся в руки жінці, бо коверзуватиме над тобою.2 No te entregues del todo a tu mujer,
no sea que te llegue a dominar.
3 Не зустрічайся з блудницею, бо потрапиш у її сіті.3 No vayas al encuentro de una mujer prostituta,
no sea que caigas en sus redes.
4 Біля співачки не засиджуйся, бо впіймаєшся на її хитрощі.4 Con cantadora no frecuentes el trato,
para no quedar prendido en sus enredos.
5 Не задивляйся надто на дівчину, щоб не скарали тебе з нею разом.5 No te quedes mirando a doncella,
para que no incurras en su propio castigo.
6 Не віддавай свою душу блудницям, бо спадщину свою втратиш.6 A prostitutas no te entregues,
para no perder tu herencia.
7 Не розглядайся по вулицях міста і не блукай по глухих його закутках.7 No andes fisgando por los calles de la ciudad,
ni divagues por sus sitios solitarios.
8 Відвертай від красуні очі й на вроду чужу не споглядай, бо жіноча краса багатьох спантеличила, і кохання від неї вогнем займається.8 Aparta tu ojo de mujer hermosa,
no te quedes mirando la belleza ajena.
Por la belleza de la mujer se perdieron muchos,
junto a ella el amor se inflama como fuego.
9 Із заміжньою разом не сідай, і з нею при вині не бенкетуй, бо душа твоя до неї прихилиться, і пристрасть на погибель штовхне тебе.9 Junto a mujer casada no te sientes jamás,
a la mesa con ella no te huelgues con vino,
para que tu corazón no se desvíe hacia ella
y en tu ímpetu te deslices a la ruina.
10 Не полишай старого друга, бо новий йому не дорівняє. Новий друг — нове вино: питимеш його радо, лиш коли постаріється.10 No abandones a un viejo amigo,
porque el nuevo no le iguala.
Vino nuevo, amigo nuevo,
cuando sea añejo, con placer lo beberás.
11 Не ревнуй грішниковій славі: про страхіття кінця його не знаєш бо.11 No envidies la gloria del pecador,
pues no sabes cómo se le volverá la fortuna.
12 Не тішся з того, що нечестивим подобається: пам’ятай — їм немає аж до аду виправдання.12 No asientas al éxito de los impíos,
recuerda que no quedarán hasta el seol impunes.
13 Будь здаля від того, хто має владу вбивати, то й не зазнаєш страхіть смерти; а приступиш, то не схиблюй, бо він життя тебе позбавить. Затям бо, що ходиш серед сітей і що валами міськими походжаєш.13 Ponte lejos del hombre que es capaz de matar,
y no experimentarás miedo a la muerte.
Si te acercas a él, no te descuides,
para que no te quite la vida.
Date cuenta de que pasas entre lazos
y que caminas sobre el muro de la ciudad.
14 Вчащай до ближніх, скільки можеш; радься з мудрими повсякчасно.14 Cuando puedas acude a tu prójimo,
y con los sabios aconséjate.
15 З розумними провадь свою розмову, всю бесіду твою — в законі Всевишнього.15 Con los inteligentes ten conversación,
y tus charlas versen sobre la Ley del Altísimo.
16 Співтрапезниками тобі хай праведні будуть; з острахом Господнім хай буде хвала твоя.16 Varones justos sean tus comensales,
y en el temor del Señor esté tu orgullo.
17 Робота, виконана мистцем, похвали гідна, а вождь народу — мудрий у своєму слові.17 Por la mano del artista la obra es alabada,
y el jefe del pueblo aparece sabio en su palabra.
18 Двоязичного побоюються в місті, балакуна ненавидять за базікання його.18 Temible en su ciudad el hombre charlatán,
el desmedido por su lenguaje se hace odioso.