SCRUTATIO

Mercoledi, 15 ottobre 2025 - Santa Teresa d´Avila ( Letture di oggi)

Сирах 42


font
БібліяEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Та таких ось речей аж ніяк не стидайся, і на особу не дивися, гріха уникаючи:1 Pero no te avergüences de lo siguiente y no peques por temor a los que pensarán de ti:
2 закону Всевишнього, ані союзу, ані вироку, який розсуджує нечестивих,2 no te avergüences de la Ley del Altísimo y de la Alianza, ni de la sentencia que hace justicia al impío;
3 ні рахунку з товаришем у дорозі, ні поділу спадщини серед друзів,3 de hacer las cuentas con los compañeros de vieja, ni compartir una herencia con otros;
4 ні точної міри в вазі й терезах, ні придбання прибутку великого чи малого,4 de usar pesas y medidas exactas, ni de obtener ganancias grandes o pequeñas;
5 ні зискової різниці при купецькому продажі, ані суворої кари для дітей, ані стусанів для раба ледачого,5 de lograr beneficios en el comercio, de corregir frecuentemente a tus hijos, ni de hacer sangrar las espaldas de un mal servidor.
6 ані запечатування, коли жінка — лиха, ані замка — там, де рук багато.6 Conviene poner bajo sello a una mujer infiel, y donde hay muchas manos tener las cosas bajo llave.
7 Хоч що б ти видавав, усе зваж і почисли, видаток і прибуток — усе запиши.7 Cuenta y pesa bien lo que depositas, y lo que das y recibes, que esté todo por escrito.
8 Не стидайся поправляти безумного й дурного, а й престарого, який з молодими сперечається: от тоді й матимеш справжню освіту, й усі тебе вихвалятимуть.8 No te avergüences de corregir el insensato y al necio, ni al anciano decrépito que rivaliza con los jóvenes. Así demostrarás que estás verdaderamente instruido y serás estimado por todo el mundo.
9 Una hija es para su padre causa secreta de insomnio, y la preocupación por ella le quita el sueño: cuando es joven, se le puede pasar la edad, y si está casada, puede ser aborrecida.
10 щоб не опоганилась, дівчиною бувши, щоб не завагітніла в батьківському домі; бувши ж із мужем, щоб не зраджувала, а й, заміжня, не залишилась неплідною.10 Mientras es virgen, puede ser violada y quedar embarazada en la casa paterna. Si tiene marido, puede ser infiel, si ya convive, puede ser estéril.
11 Пильно наглядай за неслухняною дочкою, щоб не зробила тебе ворогів посміховиськом, поговором у місті, в народі пліток предметом, — щоб перед численними тебе не осоромила!11 Si tu hija es atrevida, vigílala bien, no sea que te convierta en la burla de tus enemigos, en la habladuría de la ciudad y el comentario de la gente, y te cubra de vergüenza a los ojos de todos.
12 Не задивляйсь на вроду ніякої людини, не дозволяй собі з жінками сидіти:12 No fijes tus ojos en la belleza de nadie ni trates con familiaridad a las mujeres.
13 бо від одежі міль виходить, а від жінки — злоба жіноча.13 Porque de la ropa sale la polilla y de la mujer, una malicia de mujer.
14 Краще чоловік лукавий, ніж споглядно добра жінка: жінка бо наводить ганьбу і сором.14 Más vale malicia de hombre que bondad de mujer: una mujer avergüenza hasta la ignominia.
15 Тепер же згадаю про діла Господні й оповім те, що я бачив: Господніми словами його діла здійснились.15 Ahora voy a recordar las obras del Señor, lo que yo he visto, lo voy a relatar: por las palabras del Señor existen sus obras.
16 Сонце, що світить, — на все споглядає, і твір Господній повен його слави.16 El sol resplandeciente contempla todas las cosas, y la obra del Señor está llena de su gloria.
17 Своїм святим Господь не зізволив оповісти про всі свої чудеса, що їх Господь Вседержитель укріпив, щоб усе тривало в його величі міцно.17 No ha sido posible a los santos del Señor relatar todas sus maravillas, las que el Señor todopoderoso estableció sólidamente para que el universo quedara afirmado en su gloria.
18 Дослідив він безодню і серце людське, він прознає їхні наміри потаємні, бо кожним знанням Всевишній володіє, то й передбачає знаки часу.18 El sondea el abismo y el corazón, y penetra en sus secretos designios, porque el Altísimo posee todo el conocimiento y observa los signos de los tiempos.
19 Вік сповіщає минуле й майбутнє, і сліди викриває речей прихованих.19 El anuncia el pasado y el futuro, y revela las huellas de las cosas ocultas:
20 Ніяка думка його не минає, ніяке слово від нього не сховається.20 ningún pensamiento se le escapa, ninguna palabra se le oculta.
21 Мудрістю своєю діла величні він оздобив, — він бо існує від віку до віку: йому не додано нічого, а й нічого не віднято, і ніякого дорадника він не потребує.21 El dispuso ordenadamente las grandes obras de su sabiduría, porque existe desde siempre y siempre; nada ha sido añadido, nada ha sido quitado, y él no tuvo necesidad de ningún consejero.
22 Любі всі чисто його діла, але ж те, що з них видно — то лише іскра!22 ¡Qué deseables son todas sus obras! Y lo que vemos es apenas una chispa!
23 Усе воно живе й перебуває повіки, для кожної потреби, — і все йому слухняне!23 Todo tiene vida y permanece para siempre, y todo obedece a un fin determinado.
24 Усе йде до пари, одне проти одного, — він недостатнім не створив нічого.24 Todas las cosas van en pareja, una frente a otra, y él no ha hecho nada incompleto:
25 Одне покріплює доброту другого, — тож хто насититься, на його велич споглядаючи?25 una cosa asegura el bien de la otra. ¿Quién se saciará de ver su gloria?