SCRUTATIO

Mercoledi, 15 ottobre 2025 - Santa Teresa d´Avila ( Letture di oggi)

Сирах 27


font
БібліяBiblija Hrvatski
1 Багато людей грішать із-за користи: розбагатіти прагнучи, стають немилосердними.1 Radi probitka mnogi griješe, i tko traži bogatstvo, biva nemilosrdan.
2 Кілок між щілини каміння вбивається, а між продаж та купівлю прокрадається гріх.2 Kolac se zabija između dva kamena,
a grijeh se utiskuje između kupnje i prodaje.
3 Хто в острахові Господньому не тримає себе ревно, то хата в такого незабаром розвалиться.3 Tko se čvrsto ne drži straha Gospodnjeg,
kuća će mu brzo propasti.
4 Коли решето трусять, висівки залишаються, — так і хиби чоловіка в його розмові.4 Kad se sito trese, mekinje ostaju:
tako i nedostaci čovjekovi izbijaju u govoru njegovu.
5 Піч випробовує ганчарське начиння — людину випробовує її розмова.5 Lončareve posude peć iskušava,
a čovjeka njegov govor.
6 З плоду дерева праця над ним виявляється, думка ж людського серця — із слова.6 Obradu voćke očituje njezin plod:
tako i riječi čovjekove otkrivaju njegove osjećaje.
7 Мужа не хвали, поки він ще не висловився, бо щойно словом людина випробовується.7 Nikoga ne hvali prije no što progovori,
jer govor je kušnja ljudi.
8 За правдою гнавшись, її досягнеш і в неї зодягнешся, мов у шати препишні.8 Ako težiš pravdi, naći ćeš je
i obući ćeš je kao svečanu odoru.
9 Птахи живуть із собі подібними — правда повертається до тих, що чинять правду.9 Ptice se jate sa sebi sličnima,
i pravica se svraća onima koji je vrše.
10 Лев учиняє на здобич засідку, а й гріх — на тих, що несправедливість коять.10 Lav vreba svoju lovinu,
tako i grijeh one koji čine nepravdu.
11 Розмова благочесного — повсякчасна мудрість, безумний же змінюється, наче той місяць.11 Govor je pobožna čovjeka uvijek pun mudrosti,
a luđak se mijenja poput mjeseca.
12 З нерозумними бувши, зважай на час, а бувши з розумними — будь якнайдовше.12 Kad si među bezumnicima, pazi na vrijeme,
a s ljudima mudrim boravi bez straha.
13 Осоружне те, що варнякають дурні, а й сміються вони у гріха розкошуванні.13 Sablažnjiv je govor luđački
i smijeh je njihov grešna razuzdanost.
14 Як базіка нагромаджує клятви — стає волосся дуба, а як почне сперечатись — вуха затуляти треба.14 Govor s mnogim zakletvama podiže čovjeku vlasi,
i kad se takvi svađaju, začepiti je uši.
15 Викликає кровопролиття сварня бундючних, — лайку їхню гидко слухати.15 Svađa oholih ljudi završava se krvlju,
i mučno se slušaju grdnje njihove.
16 Хто тайни розголошує — втрачає довір’я, і друга собі він більш не знайде.16 Tko otkriva tajne, gubi povjerenje
i neće više naći prijatelja po srcu svojem.
17 Друга люби і на нього звіряйсь, та, розголосивши його тайни, вже за ним не женись;17 Ljubi prijatelja i budi mu vjeran,
ali ako si izdao njegove tajne, ne idi više za njim.
18 бо як людина втрачає свого небіжчика, так і ти втрачаєш твого ближнього дружбу,18 Jer kao što čovjek uništava svojeg neprijatelja,
tako si ti uništio prijateljstvo svojega bližnjeg.
19 і як випустив єси з рук своїх птаха, так і друга ти втратив — не впіймати більше!19 Ili kao što si ispustio pticu iz šake,
tako si ispustio prijatelja svoga i nećeš ga uhvatiti više.
20 Ne trči za njim jer je daleko odmakao
i utekao poput gazele iz zamke.
21 Бо на рану є перев’язка, і на лайку — примирення, та немає надії для того, хто зраджує тайну.21 Jer se rana može povezati i pogrda oprostiti,
ali za onoga tko je izdao tajnu nema nade.
22 Хто прижмурює око, той лихо кує, і вже годі його відвернути від того.22 Tko žmirka očima kuje zlo,
i nitko ga od toga ne može odvratiti.
23 Перед очима твоїми уста його солодкі, він буде твої слова подивляти, та потім мову свою перекрутить і в твоїх же словах знайде він згіршення.23 Pred tobom je medenih usta
i divi se tvojim riječima,
ali iza tvojih leđa mijenja svoj jezik
i u sablazan izvrće tvoje riječi.
24 Многе мені осоружне, та ніхто так, як оцей; а й Господеві стане він осоружний.24 Mnogo što mrzim, ali ništa kao takva čovjeka,
a i Gospod ga mrzi.
25 Хто підкидає камінь — собі ж на голову кидає; призводить до рани удар зрадливий.25 Tko baca kamen uvis, na glavu mu pada;
podmukao udarac protuudarcem rađa.
26 Хто яму копає — у неї впаде; хто сіть розставляє — впіймається в неї.26 Tko jamu kopa, u nju pada,
i tko zamku namješta, u nju se hvata.
27 Хто чинить погане — воно впаде на нього, так що й сам не взнає, звідкіль воно нагрянуло.27 Tko čini zlo, zlo mu se vraća,
iako on ne zna odakle dolazi.
28 Глум і наруга — для гордовитого; та й помста, мов лев, чигає на нього.28 Ruglo i sramota oholici,
i osveta na nj vreba kao lav.
29 У сітку потраплять ті, що раді падінню побожних: муки їх жертимуть ще перед смертю.29 U zamku se hvataju koji se raduju padu pobožnika,
i bol će ih izjesti prije smrti njihove.
30 Гнів та пересердя — речі мерзенні: уділом вони чоловікові грішному.30 Mržnja i srdžba jednako su gnusne,
i grešan ih čovjek obje u sebi nosi.