Приповідок 4
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Буття
Вихід
Левіт
Числа
Второзаконня
Ісуса Навина
Суддів
Рути
І Самуїла
ІІ Самуїла
І Царів
ІІ Царів
І Хронік
ІІ Хронік
Езри
Неємії
Товита
Юдити
Естери
1Mac
2Mac
Йова
Псалмів
Приповідок
Проповідник
Пісня Пісень
Мудрости
Сирах
Ісая
Єремія
Плач Єремії
Лист Єремії
Єзекиїл
Даниїл
Осій
Йоіл
Амос
Авдій
Йона
Міхей
Наум
Авакум
Софонія
Аггей
Захарій
Малахія
Матей
Марко
Лука
Іван
Діяння Апостолів
Римлян
І Корінтян
ІІ Корінтян
Галатів
Ефесян
Филип’ян
Колосян
І Солунян
І Солунян
І Тимотея
ІI Тимотея
Тита
Филимона
Євреїв
Якова
І Петра
ІI Петра
І Івана
ІІ Івана
ІІІ Івана
Юди
Одкровення
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Біблія | Miqra 'al pi ha-Mesorah |
|---|---|
| 1 Слухайте, діти, батьківське навчання, | і зважайте, щоб розуму набрались, | 1 שִׁמְעוּ בָנִים מוּסַר אָבוְהַקְשִׁיבוּ לָדַעַת בִּינָֽה׃ |
| 2 бо я даю вам добру науку; | навчання мого не покидайте. | 2 כִּי לֶקַח טוֹב נָתַתִּי לָכֶםתּוֹרָתִי אַֽל־תַּעֲזֹֽבוּ׃ |
| 3 Бо й я був сином у мого батька, | ніжним та любим в очах моєї неньки. | 3 כִּֽי־בֵן הָיִיתִי לְאָבִירַךְ וְיָחִיד לִפְנֵי אִמִּֽי׃ |
| 4 Він учив і говорив до мене: | Нехай твоє серце держить мої слова твердо; | пильнуй мої накази, то й будеш жити. | 4 וַיֹּרֵנִי וַיֹּאמֶר לִייִֽתְמׇךְ־דְּבָרַי לִבֶּךָשְׁמֹר מִצְוֺתַי וֶחְיֵֽה׃ |
| 5 Набирайсь мудрости, розуму набирайся, | не забувай, не відхиляйсь від слів моїх уст. | 5 קְנֵה חׇכְמָה קְנֵה בִינָהאַל־תִּשְׁכַּח וְאַל־תֵּט מֵאִמְרֵי־פִֽי׃ |
| 6 Не покидай її, і вона буде тебе зберігати; | люби її, і вона буде тебе охороняти. | 6 אַל־תַּעַזְבֶהָ וְתִשְׁמְרֶךָּאֱהָבֶהָ וְתִצְּרֶֽךָּ׃ |
| 7 Початок мудрости: здобувай мудрість! | Усім твоїм маєтком здобувай розум. | 7 רֵאשִׁית חׇכְמָה קְנֵה חׇכְמָהוּבְכׇל־קִנְיָנְךָ קְנֵה בִינָֽה׃ |
| 8 Цінуй її високо, й вона тебе підійме, | вона тебе прославить, коли ти її обіймеш; | 8 סַלְסְלֶהָ וּֽתְרוֹמְמֶךָּתְּכַבֵּדְךָ כִּי תְחַבְּקֶֽנָּה׃ |
| 9 вона тобі на голову вінець слави покладе | і пишною короною тебе прикрасить. | 9 תִּתֵּן לְרֹאשְׁךָ לִוְיַת־חֵןעֲטֶרֶת תִּפְאֶרֶת תְּמַגְּנֶֽךָּ׃ |
| 10 Слухай, мій сину, і сприймай мої вискази, | й років життя твого буде багато. | 10 שְׁמַע בְּנִי וְקַח אֲמָרָיוְיִרְבּוּ לְךָ שְׁנוֹת חַיִּֽים׃ |
| 11 Дороги мудрости тебе навчаю, | веду тебе по стежках простих. | 11 בְּדֶרֶךְ חׇכְמָה הֹרֵיתִיךָהִדְרַכְתִּיךָ בְּמַעְגְּלֵי־יֹֽשֶׁר׃ |
| 12 Коли ходитимеш, крокам твоїм не буде тісно, | а побіжиш — не спотикнешся. | 12 בְּֽלֶכְתְּךָ לֹא־יֵצַר צַעֲדֶךָוְאִם־תָּרוּץ לֹא תִכָּשֵֽׁל׃ |
| 13 Держись науки, її не занедбуй; | пильнуй її, вона бо життя твоє. | 13 הַחֲזֵק בַּמּוּסָר אַל־תֶּרֶףנִצְּרֶהָ כִּי־הִיא חַיֶּֽיךָ׃ |
| 14 Не ходи стежкою безбожних, | і не простуй дорогою ледачих. | 14 בְּאֹרַח רְשָׁעִים אַל־תָּבֹאוְאַל־תְּאַשֵּׁר בְּדֶרֶךְ רָעִֽים׃ |
| 15 Ухиляйсь від неї, не ходи нею, | зверни із неї та й далі йди. | 15 פְּרָעֵהוּ אַל־תַּעֲבׇר־בּוֹשְׂטֵה מֵעָלָיו וַעֲבֹֽר׃ |
| 16 Вони бо й не заснуть, як зла не вчинять; | і сон їх покидає, як не підставлять комусь ногу; | 16 כִּי לֹא יִֽשְׁנוּ אִם־לֹא יָרֵעוּוְֽנִגְזְלָה שְׁנָתָם אִם־לֹא יכשולו יַכְשִֽׁילוּ׃ |
| 17 вони бо їдять хліб злочинства | і п’ють вино насильства. | 17 כִּי לָחֲמוּ לֶחֶם רֶשַׁעוְיֵין חֲמָסִים יִשְׁתּֽוּ׃ |
| 18 Дорога ж праведних, як світло зірниці, | що світить дедалі ясніше, поки день не стане повний. | 18 וְאֹרַח צַדִּיקִים כְּאוֹר נֹגַהּהוֹלֵךְ וָאוֹר עַד־נְכוֹן הַיּֽוֹם׃ |
| 19 Путь безбожників неначе темрява теменна; | вони не відають, об що спіткнуться. | 19 דֶּרֶךְ רְשָׁעִים כָּאֲפֵלָהלֹא יָדְעוּ בַּמֶּה יִכָּשֵֽׁלוּ׃ |
| 20 Мій сину! слухай слова мої уважно, | нахили вухо до моїх глаголів. | 20 בְּנִי לִדְבָרַי הַקְשִׁיבָהלַאֲמָרַי הַט־אׇזְנֶֽךָ׃ |
| 21 Нехай вони не відходять з-перед очей у тебе, | сховай їх в осерді твого серця, | 21 אַל־יַלִּיזוּ מֵעֵינֶיךָשׇׁמְרֵם בְּתוֹךְ לְבָבֶֽךָ׃ |
| 22 вони бо життя тому, хто їх знайде, | і здоров’я для всього його тіла. | 22 כִּֽי־חַיִּים הֵם לְמֹצְאֵיהֶםוּֽלְכׇל־בְּשָׂרוֹ מַרְפֵּֽא׃ |
| 23 Більш ніж щось інше пильнуй своє серце, | бо з нього б’ють життя джерела. | 23 מִֽכׇּל־מִשְׁמָר נְצֹר לִבֶּךָכִּֽי־מִמֶּנּוּ תּוֹצְאוֹת חַיִּֽים׃ |
| 24 Відкинь лукавство уст від себе, | і губ неправду віддали від себе. | 24 הָסֵר מִמְּךָ עִקְּשׁוּת פֶּהוּלְזוּת שְׂפָתַיִם הַרְחֵק מִמֶּֽךָּ׃ |
| 25 Очі твої нехай дивляться просто, | вії твої нехай зорять перед тобою. | 25 עֵינֶיךָ לְנֹכַח יַבִּיטוּוְעַפְעַפֶּיךָ יַיְשִׁרוּ נֶגְדֶּֽךָ׃ |
| 26 Вирівняй стежку для ноги твоєї, | нехай усі твої дороги будуть прості. | 26 פַּלֵּס מַעְגַּל רַגְלֶךָוְֽכׇל־דְּרָכֶיךָ יִכֹּֽנוּ׃ |
| 27 Не збочуй ні праворуч, ні ліворуч; | відверни ногу твою від зла. | 27 אַֽל־תֵּט־יָמִין וּשְׂמֹאולהָסֵר רַגְלְךָ מֵרָֽע׃ |