Приповідок 13
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Буття
Вихід
Левіт
Числа
Второзаконня
Ісуса Навина
Суддів
Рути
І Самуїла
ІІ Самуїла
І Царів
ІІ Царів
І Хронік
ІІ Хронік
Езри
Неємії
Товита
Юдити
Естери
1Mac
2Mac
Йова
Псалмів
Приповідок
Проповідник
Пісня Пісень
Мудрости
Сирах
Ісая
Єремія
Плач Єремії
Лист Єремії
Єзекиїл
Даниїл
Осій
Йоіл
Амос
Авдій
Йона
Міхей
Наум
Авакум
Софонія
Аггей
Захарій
Малахія
Матей
Марко
Лука
Іван
Діяння Апостолів
Римлян
І Корінтян
ІІ Корінтян
Галатів
Ефесян
Филип’ян
Колосян
І Солунян
І Солунян
І Тимотея
ІI Тимотея
Тита
Филимона
Євреїв
Якова
І Петра
ІI Петра
І Івана
ІІ Івана
ІІІ Івана
Юди
Одкровення
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Біблія | BIBBIA VOLGARE |
|---|---|
| 1 Мудрий син любить науку, | насмішник не слухає напоумлення. | 1 Il savio figliuolo intende la dottrina del suo padre (e molto gli fa grande gioia); e quello che è falso e pieno di male, non può intendere uomo che lo castighi. |
| 2 Із плоду уст своїх людина добро їстиме; | жадання зрадників — насильство. | 2 L'uomo porta nella bocca il suo bene (e il suo male; chè la buona lingua è il salvamento dell' uomo); e l'anima del malvagio uomo sarà molestata. |
| 3 Хто стереже свої уста, той зберігає свою душу; | хто ж свого рота невгамовно роззявляє, тому погибель. | 3 Colui che guarda la sua lingua guarda la sua vita; e colui che non prende guardia di cosa che dica, non averà bene. |
| 4 Душа лінивого жадає, та нічогісінько не має; | душа ж трудящих насититься. | 4 Il cattivo uomo e folle vuole ciò che non puote avere; e chi bene farà sarà tuttavia ricco e agiato. |
| 5 Праведник слова брехливі ненавидить, | а злий поводиться безсоромно й ганебно. | 5 Il prode uomo inodia tuttavia la mala parola; il disleale non dice se non male, donde elli sarà confuso. |
| 6 Безвинного в путях пильнує правда; | грішника губить злоба. | 6 Dirittura guarda la via del povero uomo; (fa grande bene a colui a cui ne ricorda); e la vita del malvagio non averà fiore di memoria. |
| 7 Той вдає багатого, хоч нічогісінько не має, | а той бідного вдає, хоч він і пребагатий. | 7 È alcuno che gli pare essere ricco, e sì non ha niente; e altri è a cui pare essere povero, ed è in grandi ricchezze. |
| 8 Викуп життя людини — її багатство; | бідний же загроженим не почувається. | 8 Ricomperamento dell' anima dell' uomo sono le ricchezze; ma chi è povero [non] sostiene molta riprensione. |
| 9 Світло праведних звеселить, | а свічка злих погасне. | 9 La luce de' giusti rallegra le genti; e la lucerna de' rei sarà ispenta. |
| 10 Гордість доводить до сварки, | а мудрість із тими, хто слухає пораду. | 10 Intra gli uomini rigogliosi non averà già pace; e coloro che faranno per consiglio, saranno governati per sapienza. |
| 11 Майно, швидко нажите, пропадає; | а хто збирає поволі, той багатіє. | 11 L'avere che viene tosto, se ne va leggermente; ma quello che viene a poco a poco, averà lunga durata. |
| 12 Відсунута надія — мука серця; | а здійснене бажання — дерево життя. | 12 La speranza (e il desiderio che l' uomo attende) ingrava molto quando s' indugia; il desiderio, che tosto viene, fa spesso gioia. |
| 13 Хто словом нехтує, сам собі шкодить; | хто ж заповідь шанує, той матиме заплату. | 13 Quello che dice male d'altrui, si lega verso colui cui elli misfa; e colui che teme il comandamento (del nostro Signore), sarà tuttavia in buona pace |
| 14 Наука мудрого — джерело життя, | щоб спастися від сітей смерти. | 14 La legge del savio uomo è la via di vita, accid declini della via della morte. |
| 15 Добрий розум приносить ласку, | дорога ж віроломних шорстка. | 15 La buona dottrina dona grazia (a colui che la insegna); e chi si sente in follia, egli è spesso in gran destruzione. |
| 16 Кожен розумний чинить розважно, | а дурний виставляє дурноту напоказ. | 16 Il savio fa tutte le cose per consiglio; ma il folle non ha cura d'altrui consiglio per cosa che faccia; (chè quello che fa gli pare buono). |
| 17 Злий посланець у біду кидає, | а вірний вістун лікує. | 17 Colui che è messo del malvagio uomo (misviene e spesso) finisce nel peccato (del suo signore); ma il messo del buono uomo va sicuramente. |
| 18 Злидні та сором, хто науку відкидає; | а хто приймає напоумлення, той у пошані. | 18 Povertà e confusione [ha] chi lascia la dottrina del prode uomo; ma là ov' egli riceve insegnamento del savio uomo, se lo intende, averà onore e gioia. |
| 19 Як здійсниться бажання, душа радіє; | від зла відвертатись — то для дурних осоружно. | 19 Molto piace a uno uomo, quando egli puote avere ciò ch' egli ha desiderio per lungo tempo; e i folli biàsimano coloro che fuggono il (peccato e 'l) fare male. |
| 20 Хто ходить з мудрими, сам стає мудрим; | а хто приятелює з дурним, — той зледачіє. | 20 Quello che va colle savie persone (ed è spesso in loro compagnia), l' uomo il tiene savio; e quello che tiene compagnia a' folli sarae tenuto per tale com'e' sono. |
| 21 Грішних переслідує нещастя, | а добро — нагорода праведним. | 21 I peccatori (amano o) sèguitano il male; il prode uomo s' attiene tutta via al bene. |
| 22 Добрий свою спадщину онукам залишає, | а майно грішника для праведника бережеться. | 22 I prodi uomini hanno tuttavia avuto il bene a grande larghezza; ma quello non è già savio che ha raccolte grandi ricchezze, e non ne dà parte per la sua anima, anzi nella sua morte le lascia nelle mani altrui per dipartire. |
| 23 Цілина бідних родить багато збіжжя; | за браком правосуддя не один гине. | 23 Assomiglia a colui che non sa provedere alla sua anima e a sè, e sì la mette altrui a salvare; chè coloro che dipartire le dovrebbono a cui sono lasciate, le si tengono più volentieri che non danno ad altrui. |
| 24 Хто щадить різки, ненавидить сина; | хто ж його любить, той завчасу карає. | 24 Chi non castiga il suo fanciullo, egli non l'ama; ma colui che l'ama (lo riprende e) insegnagli il meglio che può e che sa. |
| 25 Праведний їсть собі досхочу, | а живіт злих терпітиме нестачу. | 25 Il savio uomo ha assai di poco; ma il folle, come ch' egli abbia, già mai non averà assai. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ