SCRUTATIO

Venerdi, 28 novembre 2025 - Nostra Signora del Dolore di Kibeho (Rwanda) ( Letture di oggi)

Приповідок 13


font
БібліяBIBBIA VOLGARE
1 Мудрий син любить науку, | насмішник не слухає напоумлення.1 Il savio figliuolo intende la dottrina del suo padre (e molto gli fa grande gioia); e quello che è falso e pieno di male, non può intendere uomo che lo castighi.
2 Із плоду уст своїх людина добро їстиме; | жадання зрадників — насильство.2 L'uomo porta nella bocca il suo bene (e il suo male; chè la buona lingua è il salvamento dell' uomo); e l'anima del malvagio uomo sarà molestata.
3 Хто стереже свої уста, той зберігає свою душу; | хто ж свого рота невгамовно роззявляє, тому погибель.3 Colui che guarda la sua lingua guarda la sua vita; e colui che non prende guardia di cosa che dica, non averà bene.
4 Душа лінивого жадає, та нічогісінько не має; | душа ж трудящих насититься.4 Il cattivo uomo e folle vuole ciò che non puote avere; e chi bene farà sarà tuttavia ricco e agiato.
5 Праведник слова брехливі ненавидить, | а злий поводиться безсоромно й ганебно.5 Il prode uomo inodia tuttavia la mala parola; il disleale non dice se non male, donde elli sarà confuso.
6 Безвинного в путях пильнує правда; | грішника губить злоба.6 Dirittura guarda la via del povero uomo; (fa grande bene a colui a cui ne ricorda); e la vita del malvagio non averà fiore di memoria.
7 Той вдає багатого, хоч нічогісінько не має, | а той бідного вдає, хоч він і пребагатий.7 È alcuno che gli pare essere ricco, e sì non ha niente; e altri è a cui pare essere povero, ed è in grandi ricchezze.
8 Викуп життя людини — її багатство; | бідний же загроженим не почувається.8 Ricomperamento dell' anima dell' uomo sono le ricchezze; ma chi è povero [non] sostiene molta riprensione.
9 Світло праведних звеселить, | а свічка злих погасне.9 La luce de' giusti rallegra le genti; e la lucerna de' rei sarà ispenta.
10 Гордість доводить до сварки, | а мудрість із тими, хто слухає пораду.10 Intra gli uomini rigogliosi non averà già pace; e coloro che faranno per consiglio, saranno governati per sapienza.
11 Майно, швидко нажите, пропадає; | а хто збирає поволі, той багатіє.11 L'avere che viene tosto, se ne va leggermente; ma quello che viene a poco a poco, averà lunga durata.
12 Відсунута надія — мука серця; | а здійснене бажання — дерево життя.12 La speranza (e il desiderio che l' uomo attende) ingrava molto quando s' indugia; il desiderio, che tosto viene, fa spesso gioia.
13 Хто словом нехтує, сам собі шкодить; | хто ж заповідь шанує, той матиме заплату.13 Quello che dice male d'altrui, si lega verso colui cui elli misfa; e colui che teme il comandamento (del nostro Signore), sarà tuttavia in buona pace
14 Наука мудрого — джерело життя, | щоб спастися від сітей смерти.14 La legge del savio uomo è la via di vita, accid declini della via della morte.
15 Добрий розум приносить ласку, | дорога ж віроломних шорстка.15 La buona dottrina dona grazia (a colui che la insegna); e chi si sente in follia, egli è spesso in gran destruzione.
16 Кожен розумний чинить розважно, | а дурний виставляє дурноту напоказ.16 Il savio fa tutte le cose per consiglio; ma il folle non ha cura d'altrui consiglio per cosa che faccia; (chè quello che fa gli pare buono).
17 Злий посланець у біду кидає, | а вірний вістун лікує.17 Colui che è messo del malvagio uomo (misviene e spesso) finisce nel peccato (del suo signore); ma il messo del buono uomo va sicuramente.
18 Злидні та сором, хто науку відкидає; | а хто приймає напоумлення, той у пошані.18 Povertà e confusione [ha] chi lascia la dottrina del prode uomo; ma là ov' egli riceve insegnamento del savio uomo, se lo intende, averà onore e gioia.
19 Як здійсниться бажання, душа радіє; | від зла відвертатись — то для дурних осоружно.19 Molto piace a uno uomo, quando egli puote avere ciò ch' egli ha desiderio per lungo tempo; e i folli biàsimano coloro che fuggono il (peccato e 'l) fare male.
20 Хто ходить з мудрими, сам стає мудрим; | а хто приятелює з дурним, — той зледачіє.20 Quello che va colle savie persone (ed è spesso in loro compagnia), l' uomo il tiene savio; e quello che tiene compagnia a' folli sarae tenuto per tale com'e' sono.
21 Грішних переслідує нещастя, | а добро — нагорода праведним.21 I peccatori (amano o) sèguitano il male; il prode uomo s' attiene tutta via al bene.
22 Добрий свою спадщину онукам залишає, | а майно грішника для праведника бережеться.22 I prodi uomini hanno tuttavia avuto il bene a grande larghezza; ma quello non è già savio che ha raccolte grandi ricchezze, e non ne dà parte per la sua anima, anzi nella sua morte le lascia nelle mani altrui per dipartire.
23 Цілина бідних родить багато збіжжя; | за браком правосуддя не один гине.23 Assomiglia a colui che non sa provedere alla sua anima e a sè, e sì la mette altrui a salvare; chè coloro che dipartire le dovrebbono a cui sono lasciate, le si tengono più volentieri che non danno ad altrui.
24 Хто щадить різки, ненавидить сина; | хто ж його любить, той завчасу карає.24 Chi non castiga il suo fanciullo, egli non l'ama; ma colui che l'ama (lo riprende e) insegnagli il meglio che può e che sa.
25 Праведний їсть собі досхочу, | а живіт злих терпітиме нестачу.25 Il savio uomo ha assai di poco; ma il folle, come ch' egli abbia, già mai non averà assai.