SCRUTATIO

Venerdi, 28 novembre 2025 - Nostra Signora del Dolore di Kibeho (Rwanda) ( Letture di oggi)

Приповідок 13


font
БібліяKING JAMES BIBLE
1 Мудрий син любить науку, | насмішник не слухає напоумлення.1 A wise son heareth his father's instruction: but a scorner heareth not rebuke.
2 Із плоду уст своїх людина добро їстиме; | жадання зрадників — насильство.2 A man shall eat good by the fruit of his mouth: but the soul of the transgressors shall eat violence.
3 Хто стереже свої уста, той зберігає свою душу; | хто ж свого рота невгамовно роззявляє, тому погибель.3 He that keepeth his mouth keepeth his life: but he that openeth wide his lips shall have destruction.
4 Душа лінивого жадає, та нічогісінько не має; | душа ж трудящих насититься.4 The soul of the sluggard desireth, and hath nothing: but the soul of the diligent shall be made fat.
5 Праведник слова брехливі ненавидить, | а злий поводиться безсоромно й ганебно.5 A righteous man hateth lying: but a wicked man is loathsome, and cometh to shame.
6 Безвинного в путях пильнує правда; | грішника губить злоба.6 Righteousness keepeth him that is upright in the way: but wickedness overthroweth the sinner.
7 Той вдає багатого, хоч нічогісінько не має, | а той бідного вдає, хоч він і пребагатий.7 There is that maketh himself rich, yet hath nothing: there is that maketh himself poor, yet hath great riches.
8 Викуп життя людини — її багатство; | бідний же загроженим не почувається.8 The ransom of a man's life are his riches: but the poor heareth not rebuke.
9 Світло праведних звеселить, | а свічка злих погасне.9 The light of the righteous rejoiceth: but the lamp of the wicked shall be put out.
10 Гордість доводить до сварки, | а мудрість із тими, хто слухає пораду.10 Only by pride cometh contention: but with the well advised is wisdom.
11 Майно, швидко нажите, пропадає; | а хто збирає поволі, той багатіє.11 Wealth gotten by vanity shall be diminished: but he that gathereth by labour shall increase.
12 Відсунута надія — мука серця; | а здійснене бажання — дерево життя.12 Hope deferred maketh the heart sick: but when the desire cometh, it is a tree of life.
13 Хто словом нехтує, сам собі шкодить; | хто ж заповідь шанує, той матиме заплату.13 Whoso despiseth the word shall be destroyed: but he that feareth the commandment shall be rewarded.
14 Наука мудрого — джерело життя, | щоб спастися від сітей смерти.14 The law of the wise is a fountain of life, to depart from the snares of death.
15 Добрий розум приносить ласку, | дорога ж віроломних шорстка.15 Good understanding giveth favour: but the way of transgressors is hard.
16 Кожен розумний чинить розважно, | а дурний виставляє дурноту напоказ.16 Every prudent man dealeth with knowledge: but a fool layeth open his folly.
17 Злий посланець у біду кидає, | а вірний вістун лікує.17 A wicked messenger falleth into mischief: but a faithful ambassador is health.
18 Злидні та сором, хто науку відкидає; | а хто приймає напоумлення, той у пошані.18 Poverty and shame shall be to him that refuseth instruction: but he that regardeth reproof shall be honoured.
19 Як здійсниться бажання, душа радіє; | від зла відвертатись — то для дурних осоружно.19 The desire accomplished is sweet to the soul: but it is abomination to fools to depart from evil.
20 Хто ходить з мудрими, сам стає мудрим; | а хто приятелює з дурним, — той зледачіє.20 He that walketh with wise men shall be wise: but a companion of fools shall be destroyed.
21 Грішних переслідує нещастя, | а добро — нагорода праведним.21 Evil pursueth sinners: but to the righteous good shall be repayed.
22 Добрий свою спадщину онукам залишає, | а майно грішника для праведника бережеться.22 A good man leaveth an inheritance to his children's children: and the wealth of the sinner is laid up for the just.
23 Цілина бідних родить багато збіжжя; | за браком правосуддя не один гине.23 Much food is in the tillage of the poor: but there is that is destroyed for want of judgment.
24 Хто щадить різки, ненавидить сина; | хто ж його любить, той завчасу карає.24 He that spareth his rod hateth his son: but he that loveth him chasteneth him betimes.
25 Праведний їсть собі досхочу, | а живіт злих терпітиме нестачу.25 The righteous eateth to the satisfying of his soul: but the belly of the wicked shall want.